еще бы не позор "НЕ меньше" так и не отличить от "Столько же", потом настаивать, что огромное футбольное поле не вместит больше пяти тысяч за день... любой гараж за весь день вместит еще и больше пяти
Ты или сливайся совсем уже или начни с понимания первой фразы диктора.
Ну что ж ты себя дураком-то выставляешь и позоришься опять?
девкам всегда легче по жизни, особенно в России. Везде устрояцца.
То-то ты под девку косишь тут.
Ты уже наверное думаешь о перемене пола.
Поэтому ты этого пидараса друуга так примечаешь? Ты думаешь он потянет спонсировать твою операцию?
у другого переводчика (его перевод более распространенный) все было заебись без "комических эффектов"
знаешь в чем твоя проблема? В том что ты без гугла не знаешь, что такое Ravenclaw, а я повешу эту тему в кабинете, а затем у себя над компом дома точно такой же рисунок:
1. ты настоящий недоумок... у меня вообще лучшая работа, которая только может быть. Я сплю до обеда и играю в настольные игры с подростками (хотя, конечно, работать над их текстами надо, но это легко).
Проблема в другом... она бесперспективна на будущее. Если бы можно было остановить время, мне даже работа в алмазной компании на хуй не нужна... там с утра работают.
2. Образование как раз очень даже пригодилось, меня взяли чисто из-за него, а мои якобы более успешные однокурсники могли бы устроится без корочки... университет им дал разве, что нужную атмосферу. Пресса не только таких принимает, в том числе им частенько подходят бывшие училки русского языка и литературы.
Некоторые из однокурсников даже в бизнес ушли, какое нафиг образование? Где и кто у них попросил корочку? Мне же она необходима чисто юридически.
Мне очень понравилось твое слово "пиздарность"
Уверен, что ты его узнал по применению к тебе.
Ты и есть самая настоящая пиздарность.
это ты так тонко мне напоминаешь, что после 16-и лет жизни в СШГ ни слова не написал об эмиграции, а я наоборот написал?
Причем получил массу одобрительных отзывов, в том числе от медийных персонажей.
Ты написал брехню и лажу.
Одобрение ты получил от таких же недоумков, как ты, которые никогда не жили в США, но они очень хотели бы, чтоб тут все было именно так, как ты набрехал.
Пиздарность она и есть пиздарность.
у другого переводчика (его перевод более распространенный) все было заебись без "комических эффектов"
другой переводчик, скорее всего, не жил в Штатах и не знаком с творчеством Вуди Аллена. мне много раз присылали заказы на перевод фильмов, которые уже переводили до этого разные люди, включая идиота Гоблина. думаю, Манхэттен - не исключение.