Page 1 of 4 1234 LastLast
Results 1 to 10 of 36

Thread: Английский язык в песенной лирике The Beatles

  1. #1
    Forum Hero noodles's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Санкт-Петербург
    Posts
    21,997

    Default Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Многие из нас воспитаны на музыке великой ливерпульской четверки. Но немногие знают, что есть масса исследований, посвященных песенной лирике The Beatles. Когда вы слушаете их песни, вы ощущаете новизну и неординарность их вокабуляра и грамматики?

  2. #2
    Forum Hero noodles's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Санкт-Петербург
    Posts
    21,997

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by noodles View Post
    Многие из нас воспитаны на музыке великой ливерпульской четверки. Но немногие знают, что есть масса исследований, посвященных песенной лирике The Beatles. Когда вы слушаете их песни, вы ощущаете новизну и неординарность их вокабуляра и грамматики?
    вот например инфинитивные конструкции:


    When I’m home everything seems to be alright. (A Hard Day’s Night)
    She hates to see me cry (She’s A Woman)
    I saw you peep through your window. (No Reply)
    I saw you walk in your door. (No Reply)
    My independence seems to vanish in the haze (Help)
    I can see them laugh at me and I hear them say. (You’ve Got To Hide Your Love Away)
    I get high when I see you go by. (It’s Only Love)
    I want all the world to see we’ve met. (I’ve Just Seen A Face)
    Did you mean to break my heart and watch me die? (What goes on)
    And he never seems to notice. (The Fool on the Hill)

  3. #3
    Forum Hero
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    USA
    Posts
    14,951

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by noodles View Post
    вот например инфинитивные конструкции:


    When I’m home everything seems to be alright. (A Hard Day’s Night)
    She hates to see me cry (She’s A Woman)
    I saw you peep through your window. (No Reply)
    I saw you walk in your door. (No Reply)
    My independence seems to vanish in the haze (Help)
    I can see them laugh at me and I hear them say. (You’ve Got To Hide Your Love Away)
    I get high when I see you go by. (It’s Only Love)
    I want all the world to see we’ve met. (I’ve Just Seen A Face)
    Did you mean to break my heart and watch me die? (What goes on)
    And he never seems to notice. (The Fool on the Hill)
    Это называется по научному The Objective with the Infinitive Construction
    После глаголов to feel, to hear, to see и т.д инфинитив без частички to. Например, я слышала как он ходил туда-сюда

    I heard him walk to and fro


    после таких глаголов want, like и т.д. инфинитив с частичкой to, например, do you wish me to be at home earlier.

    Там еще много всего про эту конструкцию, но я иду уже спать, приснится еще

    Не знаю насколько это привнесено музыкантами. Это просто грамматика.

  4. #4
    Forum Hero noodles's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Санкт-Петербург
    Posts
    21,997

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by Arley View Post
    Это называется по научному The Objective with the Infinitive Construction
    После глаголов to feel, to hear, to see и т.д инфинитив без частички to. Например, я слышала как он ходил туда-сюда

    I heard him walk to and fro


    после таких глаголов want, like и т.д. инфинитив с частичкой to, например, do you wish me to be at home earlier.

    Там еще много всего про эту конструкцию, но я иду уже спать, приснится еще

    Не знаю насколько это привнесено музыкантами. Это просто грамматика.

    Браво, Арли - это и Complex Object и даже Complex Subject with the Infinitive - хотя думаю Джону было абсолютно все равно, как называются эти конструкции.
    Это не грамматика - это великий тезаурус Битлз)

  5. #5
    VIP Screw101's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    42,628

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by noodles View Post
    Многие из нас воспитаны на музыке великой ливерпульской четверки. Но немногие знают, что есть масса исследований, посвященных песенной лирике Тхе Беатлес. Когда вы слушаете их песни, вы ощущаете новизну и неординарность их вокабуляра и грамматики?
    Неа...Эти речевые обороты существовали в английском задолго до Beatles.
    But then WTF do I know?:rolleyes:

  6. #6
    T-16 Tohuvabohu-Jurokugou Sixteen's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    56,588

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    да, я как-то не ощущаю в этом ничего такого. возможно это было новизной в шестидесятых? чей-то не верится что в 50-тые годы говорили

    [I heard him to say so] а не [I heard him say so] или [I heard him saying so]
    Fabricati Diem PVNC
    Повышайте свой интеллект и вы станете монстр (С) Островский

  7. #7
    Кассандр peterburger's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    LA
    Posts
    34,972

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    У них просто более британские обороты. Я их не анализирую, а просто слушаю. Я начал говорить и чуствовать инглиш, сразу после того, как я перестал его "учить" и выкинул русские словари и учебники.

    Мне они не кажутся особенными и не режут слух, как песни на английском от русских авторов.

    С другой стороны и от них и от стихов, скажем, Ленарда Коена или Джима Моррисона - получаешь такое же ауральное (не путать!) удовольствие, как и от мастеров русской словесности.


    ["My independence seems to vanish in the haze (Help)" ]
    тут скорее они сделали грамм. ашипку. ;)

    ИМХО правильнее (но не в ритм) было бы сказать:
    [seems to HAVE VANISHED ] ;) это дело прошлого, а не настоящего.
    "ушла в туман вся независимость моя" (почти подстрочно)
    "... Настоящая женщина - это та, которая не прошлая и не будущая..."фтык:мой музон мысли fotki
    © Copyright Peterburger 1998-2018, All rights and lefts are reserved.

  8. #8
    Forum Hero noodles's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Санкт-Петербург
    Posts
    21,997

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by peterburger View Post
    У них просто более британские обороты. Я их не анализирую, а просто слушаю. Я начал говорить и чуствовать инглиш, сразу после того, как я перестал его "учить" и выкинул русские словари и учебники.

    Мне они не кажутся особенными и не режут слух, как песни на английском от русских авторов.

    С другой стороны и от них и от стихов, скажем, Ленарда Коена или Джима Моррисона - получаешь такое же ауральное (не путать!) удовольствие, как и от мастеров русской словесности.


    ["My independence seems to vanish in the haze (Help)" ]
    тут скорее они сделали грамм. ашипку. ;)

    ИМХО правильнее (но не в ритм) было бы сказать:
    [seems to HAVE VANISHED ] ;) это дело прошлого, а не настоящего.
    "ушла в туман вся независимость моя" (почти подстрочно)
    Абсолютно верно, Петя, но тогда бы перфектный инфинитив не влез в размер..
    Это нормально для всех певцов - Мадонна же поет "love don't live here anymore".

  9. #9
    Forum Hero noodles's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Санкт-Петербург
    Posts
    21,997

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by noodles View Post
    Абсолютно верно, Петя, но тогда бы перфектный инфинитив не влез в размер..
    Это нормально для всех певцов - Мадонна же поет "love don't live here anymore".
    А теперь проанализираем Subjunctive во всем его многообразии:

    1. If I were you I’d realize that I love you. (No Reply)
    2. Had it been another day I might have looked the other way. (I’ve Just Seen A Face)
    3. I wouldn’t mind if I knew what I was missing. (You Won’t See Me)
    4. If I had some more to me to spend, then I guess I’d be with you. (If I Needed Someone)
    5. Had you come some other day then it might not have been like this. (If I Needed Someone)

    6. With our love we could save the world, if they only knew. (Within You, without you)
    7. If I d’ be out till quarter to three would you lock the door? (When I’m sixty four)
    8. If looks could kill, it would have been us instead of him. (The Continuous story of Bungalow Bill)
    9. For if I ever saw you I didn’t catch your name. (I Will)

    Любые типы условных предложений на выбор!

  10. #10
    Forum Veteran АнхрнчскоеАх's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    USA
    Posts
    793

    Default Re: Английский язык в песенной лирике The Beatles

    Quote Originally Posted by noodles View Post
    Многие из нас воспитаны на музыке великой ливерпульской четверки. Но немногие знают, что есть масса исследований, посвященных песенной лирике The Beatles. Когда вы слушаете их песни, вы ощущаете новизну и неординарность их вокабуляра и грамматики?
    Мне всё время слышалось вместо "Let it be" - " Леди Пи":rolleyes:
    Да и английским я в то время не не пользовалась....
    Могу нахамить , заранее извиняюсь.

Page 1 of 4 1234 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru