Page 1 of 5 12345 LastLast
Results 1 to 10 of 43

Thread: как перевести на английский ...

  1. #1
    Я Мудрая Савишна! ZayacBo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    9,043

    Default как перевести на английский ...

    как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
    глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
    но мне кажется что это бред.
    Мудрая Савишна

  2. #2
    Маленький но злобный птиц berkut76's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Northern California
    Posts
    29,914

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by ZayacBo View Post
    как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
    глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
    но мне кажется что это бред.
    Как-ты понимаешь, правильного перевода нет на английском. Самый близкий военный термин: rearguard blocking unit. Ты что кому-то пытаешься обьяснить историческое значение приказа 227?
    Беркут ищет финансово независимую, домашнюю женщину, с внешностью супер-модели.(c) Юрча
    Всем девушкам, ждущим принца на белом коне, сообщаю! Конь сдох, иду пешком, поэтому ...задерживаюсь.

  3. #3
    Forum Regular Terra's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    3,509

    Default Re: как перевести на английский ...

    Protecting group => translit.ru
    ... в том, когда тыкают пальцем в чужой огород, когда в своем всё прити мач то же самое. (Птиц)

  4. #4
    Я Мудрая Савишна! ZayacBo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    9,043

    Default Re: как перевести на английский ...

    да нет дамы и господа, конечно же такая хрень на английском тоже есть.
    просто мы плохо его знаем, вот и все.
    Мудрая Савишна

  5. #5
    Я Мудрая Савишна! ZayacBo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    9,043

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by berkut76 View Post
    Как-ты понимаешь, правильного перевода нет на английском. Самый близкий военный термин: rearguard blocking unit. Ты что кому-то пытаешься обьяснить историческое значение приказа 227?
    не, чуваки у меня на работе задумались над происхождением слова
    [decimate]. один чувак сказал что его русские придумали. типа убивать каждого десятого за невыполнение приказа. но другой чувак сказал что это не русские а римляне придумали. а я сказал что русские круче придумали потому что римляне были отсталые. а русские современные. они придумали ваще уничтожать целиком всех. rear guard with a decimate function against the avaunt guard.
    Мудрая Савишна

  6. #6
    Feuerbelke
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    homeless
    Posts
    68,186

    Default Re: как перевести на английский ...

    Вот тебе еще вариант: retreat-blocking detachment
    Юр да бест Белка эвэр! Это я как знаток Белок.(c) Шмоль

    золото!!!!! ЗОЛОТО а не Белка! (с) Монашка

  7. #7
    Feuerbelke
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    homeless
    Posts
    68,186

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by ZayacBo View Post
    да нет дамы и господа, конечно же такая хрень на английском тоже есть.
    просто мы плохо его знаем, вот и все.
    мы не могем знать всю специализированную терминологию
    Эдика спроси, он военный в конце концов.
    Юр да бест Белка эвэр! Это я как знаток Белок.(c) Шмоль

    золото!!!!! ЗОЛОТО а не Белка! (с) Монашка

  8. #8
    Я Мудрая Савишна! ZayacBo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    9,043

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by Rodent View Post
    мы не могем знать всю специализированную терминологию
    Эдика спроси, он военный в конце концов.
    это не специализированая терминология. это самая што ни на есть народная фраза. а факин ступит инглиш ее не имеет. раздражает.
    Мудрая Савишна

  9. #9
    белая и пушистая Aurbo's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Posts
    80,120

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by ZayacBo View Post
    как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
    глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
    но мне кажется что это бред.
    мой риспект ко всем,кто попытался "перевести". Товарищи,надо не "переводит",а передавать смысл, корень самой идиомы.
    Зачем нужен был тот"отряд"? Мы знаем.
    Так что это? вот что это,на языке понятном современному американцу(не путать с засранцем...мы же не дураки невежственным тупицам что-то там объяснять ,верно?)

    - Special operations unit ;
    - security force unit;
    НЕТ ВОЙНЕ!

  10. #10

    Default Re: как перевести на английский ...

    Quote Originally Posted by ZayacBo View Post
    не, чуваки у меня на работе задумались над происхождением слова
    [decimate]. один чувак сказал что его русские придумали. типа убивать каждого десятого за невыполнение приказа. но другой чувак сказал что это не русские а римляне придумали. а я сказал что русские круче придумали потому что римляне были отсталые. а русские современные. они придумали ваще уничтожать целиком всех. rear guard with a decimate function against the avaunt guard.
    Во время гражданской такое было один раз. Где-то читал. Мляянипомню. То-ли Дыбенко, то-ли Чапаев, толи Троцкий, вспомнил римлян его потом самого заколбасили. Каждого десятого. Это гуманней было чем заградотряды.
    А кто-нибуть слышал свидетельства заградотрядовца? Как они стреляли, как время свободное проводили и т.д.?
    «каждая бывшая блядь с возрастом стремится читать всем лекции о морали».(С)

Page 1 of 5 12345 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru