насколько я понимаю, его переименовали все таки в АлматЫ
В Конституции РК 1993 года есть строчка на которую ссылаются как на вроде бы документ о переименовании
"Столица Республики Казахстан - город Алматы".
Все очень просто. "Алма-Ата" - это по-русски, а "Алматы" - по-казахски. В каждом языке по-своему. Так же как и "Москва" - по-русски, "Маскеу" - по-казахски.
http://www.demoscope.ru/weekly/2004/0183/analit07.php
До сих пор существуют споры о правильности того или иного названия.
Название Алматы, как мы видим, существует уже, по крайней мере, семь столетий (исходя из самого раннего письменного источника – чагатайской монеты 13 века).
Алматы – что это значит? «Алма» переводится с казахского как «яблоко». Прилагательный суффикс -ты часто встречается в казахских топонимах, например, в Казахстане есть речки Кайракты (Точильное), Ащытасты (Горькокаменное), Буланты (Лосинное), Мойынты (Шейное), Булдырты (Мутное); горы Буркитты (Беркутное), Бакты (Садовое); озеро Балыкты (Рыбье) и нас. пункты Актасты (Белокаменное), Бакбакты (Одуванчиковое), Камысты (Камышовое), Аршаты (Арчовое) …ну и конечно Алматы (Яблоневое). Алматы – «Яблоневое» – был назван в честь яблок, которые растут в этих местах с древних времен. Кстати, когда укрепление Верное в 1867 году получало статус города, то первоначально его переименовали в город Алматинск, но название не прижилось, и по докладу Степной комиссии город получил название Верный (царю, России?).
Часть русскоязычного населения Казахстана считает, что казахское название города Алматы по-русски произносится как Алма-Ата. Но на самом деле название Алма-Ата это не «русский» вариант казахского Алматы, а совсем другое название, и оно тоже считается казахским, но является ошибочным. Проследим же историю появления названия Алма-Ата… 5 февраля 1921 года на Президиуме ЦИК Туркестанской АССР на повестку дня было вынесено решение о переименовании неприятного большевикам царского названия Верный, и было решено вернуть его историческое казахское название. Поначалу казахские члены Президиума – Джандосов, Атабаев, Барибаев, Розыбакиев и Ходжиков – предложили переименовать город в историческое название «Алматы». Но русскоязычное большинство, состоявшее из ташкентских советских работников, не пошло на уступки. И не очень грамотные большевики ОШИБЛИСЬ в названии и вместо названия Алматы “вернули” городу его “историческое”, искаженное название Алма-Ата. Согласно официальному постановлению 1921 г. Верный переименовали в Алма-Ата «по названию местности, в которой находится». Местность это, как мы уже знаем, веками называлась Алматы. Получается, что Алма-Ата произошло от настоящего Алматы, а слово «Ата» (дед) прибавили по аналогии с г. Аулие-Ата (совр. Тараз). Так что Алма-Ата – это не русское название города, а казахское, только данное городу по невежеству, по ошибке. Но название «Алма-Ата», придуманное большевиками – безграмотное с точки зрения казахского языка, и является довольно грубым переделыванием настоящего «Алматы». «Алма-Ата», нелепое как морфологически, так и семантически — просто набор казахских слов «Яблоко-Дед». Утверждения что Алма-Ата якобы значит «Отец яблок» или «Яблочный дед» – не верны, в таком случае, правильны были бы словосочетания «Алмалы Ата», «Алма Атасы» или «Алманын’ Атасы». В середине XX века когда как в русском языке город продолжал именовался Алма-Ата, в казахском языке он официально вернул себе название Алматы. И до начала 90-х на протяжении полувека у города было двойное имя, оба казахских, но одно из которых было неправильным. А ведь и в царское, и в советское время в Алматы были Большая и Малая Алматинские (а не Алма-Атинские) казачьи станицы, Алматинское ущелье, Больше-Алматинское озеро, речки Большая и Малая Алматинка (а не Алма-Атинка). Основатель Верного, майор Перемышльский, в вышеприведенных рапортах на русском языке писал исключительно «Алматы». Это говорит о том, что русское население до 1921 г. свободно использовало правильное название «Алматы», что отразилось на названии казачьих станиц и городских рек и других мест. Алма-Ата – это не русский вариант Алматы, а совершенно отдельное название. Причем название по сути казахское. «Яблоневый» и набор слов «Яблоко-Дед» – это не одно и то же. Если Москва–Маскеу, Кiив–Киев, Ашгабат–Ашхабад, Бакы–Баку, Шупашкар–Чебоксары, Тошкент–Ташкент – это по сути одни и те же названия, но на разных языках, то Алматы и Алма-Ата – это разные названия, но на одном языке. В начале 90-х советское (а не русское) название «Алма-Ата» поменяли на правильное и историческое название «Алматы». Называть сегодняшний Алматы неправильным советским названием «Алма-Ата» – это все равно что называть Санкт-Петербург – Ленинградом, Тараз – Джамбулом, а Бишкек – Фрунзе. Возвращение городу настоящего названия Алматы в 1993 г. — это не ошибка и оскорбление, как хотят выставить сегодня некоторые «бывшие люди», а проявление благодарности потомков и торжество исторической справедливости .
Поправки о Петербурге:
подъезд тоже говорят
Метро
есть две станции Площадь Александра НевскогоСтанции с одинаковыми названиями
Москва:
есть по паре станций с названием «Арбатская» и «Смоленская» (которые просто расположены поблизости, перехода между ними нет)
Петербург:
нет
еще как различают ;)Линии метро именуют
Москва:
формально — по месторасположению конечных стаций, существующих или планируемых... Беда в том, что с тех далёких времён метро обширно разрослось, и название частенько отражает лишь исторический факт... Аборигены предпочитаю называть их по цветам на схеме.
Петербург:
Линии метро обезличенно называют по номерам (название можно увидеть только на схеме), по цветам их не различают
Открытых перегонов нет, но наземные станции есть: Купчино и Девяткино - похожи на железнодорожные станции ))Открытые (наземные) станции и перегоны
Москва:
распространённое явление, боюсь даже перечислять, чтобы не упустить что-либо
Петербург:
открытых перегонов нет, а наземные станции располагаются в зданиях
Улыбайтесь! Это всех раздражает(с)
Мужчины говорят о женщинах все, что им нравится, а женщины делают из мужчин все, что им хочется. (с)
я, кстати, Ленинград всегда называл Ленинградом, мой язык так привык.
но я не официальное лицо, и мне неважно, что там думают ленинградцы
Почему Санкт-Петербург, а область Ленингадская :grum:
еще немного:
дааа, "завесить" для меня лично звучит несколько странно ))
Об этом я уже писала тут...Ленин тут совершенно не при чем с точки зрения языка в рОзлив правильно.Вино и пиво продаются...
Москва:
в разлив
Петербург:
Считается, что в Разливе Ленин жил, а благородные напитки идут исключительно в розлив
Улыбайтесь! Это всех раздражает(с)
Мужчины говорят о женщинах все, что им нравится, а женщины делают из мужчин все, что им хочется. (с)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|