История эта реальная, и довольно свежая.
Люди не первой молодости приехали в иммиграцию. В стране около месяца. Английский пока еще so-so, или "через пень колоду".
Женщина звонила в какую то небольшую компанию разбираться по каким то мелочам с кастомер сервис.
Разговаривала она с ее слов с молодым парнем, который шустро, и приветливо с ней общался.
В конце разговора когда нужно было прощаться он произнес последнюю фразу, которая с ее слов звучала следующим образом - "Спасибо за то что вы приехали в нашу страну!!!".
Хоть фраза была произнесена как бы доброжелательно, те люди были расстроены, и похоже прилично обижены.
Женщина считает, что поняла фразу парня совершенно правильно, и для нее она проузвучала как совершенно явная издевка, типа - "Только вот таких уродов типа вас, нам тут и не хватало".
Она считает, что мальчишка просто зло посмеялся над ней.
Стоит сказать, что люди не самого нежного возраста, и вряд ли им язык будет даваться легко.
Насколько я понял, расстроила их даже не сама фраза парня (если таковая была), а скорее вероятность слышать такие "приветствия" частенько.
Понятно что в силу языка она не стала звонить в компанию, и жаловаться.
Как вы думаете?
Имела ли такая фраза место вообще, или женщине это просто показалось в силу не крепкости языка?
Если такая фраза имела место, то стоит ли иммигрантам обижаться, или лучше просто воспринимать это как обычную шутку?



Reply With Quote

