В этой теме прелагаю уточнять кулинарную терминологию. В словарях не всегда найдёшь. Вот например, как дословно перевести на русский [chuck] - в смысле мяса (нептица)?
В этой теме прелагаю уточнять кулинарную терминологию. В словарях не всегда найдёшь. Вот например, как дословно перевести на русский [chuck] - в смысле мяса (нептица)?
Только заангажированный человек видит разницу между лево-правыми течениями (c) Krakadil
Это Миша средний по размеру кусок говядины.(стейк, рост). Даже скорее наверное пласт говядины.
шматок
«Бог создал женщин красивыми, чтобы их могли любить мужчины, и - глупыми, чтобы они могли любить мужчин» (Фаина Раневская)
Кстати Миша BLT...тока не ржи ф голас,это сендвич - бейкин, летас, томейтo
[chuck] - эт говядинка, в районе от шеи в сторону плеча
девочки, не путайте с [chunk] - шматок
Ох, елки...сматрикась -ка и я обмишурилася. Блин, как же это мясо на русском точна называицца, есть ведь слово, прям на языке крутитцца.
у меня тожеOriginally Posted by nat123
я никак вспомнить не могу :lol:
Блин, сижу и мучаюсь - корейка какая-то вертится..ааааааааааааа
Наталья!!!!
гляди сюда
![]()
Originally Posted by nat123
корейка - это нежирное мяско со спинки;)
«Бог создал женщин красивыми, чтобы их могли любить мужчины, и - глупыми, чтобы они могли любить мужчин» (Фаина Раневская)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|