Page 1 of 4 1234 LastLast
Results 1 to 10 of 39

Thread: Слово о полку Игореве

  1. #1
    VIP
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    5,351

    Default Слово о полку Игореве

    ктонить хочит поговорить про эту повесть ?
    кто читал ?
    знаю что давно было , но там нимного ( минут на 20) , могу вставить ссылку если кто хочит , патом обсудим .

  2. #2
    VIP Leon93's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    US
    Posts
    30,709

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Читал. Давно.
    Самое интересное исследование этой повисти сделал Олжас Сулейменов.(казахский поэт)
    Он для перевода использовал свое знание тюркских языков,чем не владели другие переводчики. Результат оказался поразительным. Он сумел перевести ранее непереводимые места. А книжка его заканчивалась словами "Таким образом княз Олег вор и разбойник"....
    Книжку издали в Казахстане в начале 80-х. И через неделю КГБ изьяло весь тираж из продажи.

  3. #3
    тихая воспитанная сволочь Alter Ego's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    67,871

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Когда-то читал, сейчас уже плохо помню. Но мне очень нравится "Плач Ярославны" в переводе Шевченко:

    В Путивлі-граді вранці-рано
    Співає, плаче Ярославна,
    Як та зозуленька кує,
    Словами жалю додає.
    "Полечу,— каже,— зигзицею ,
    Тією чайкою-вдовицею,
    Та понад Доном полечу,
    Рукав бобровий омочу
    В ріці Каялі . І на тілі,
    На княжім білім, помарнілім,
    Омию кров суху, отру
    Глибокії, тяжкії рани..."

    І квилить, плаче Ярославна
    В Путивлі рано на валу:
    "Вітрило-вітре мій єдиний,
    Легкий, крилатий господине!
    Нащо на дужому крилі
    На вої любії мої,
    На князя, ладо моє миле,
    Ти ханові метаєш стріли?
    Не мало неба, і землі,
    І моря синього. На морі
    Гойдай насади-кораблі.
    А ти, прелютий... Горе! Горе!
    Моє веселіє украв,
    В степу на тирсі розібгав".

    Сумує, квилить, плаче рано
    В Путивлі-граді Ярославна.
    І каже: "Дужий і старий,
    Широкий Дніпре, не малий!
    Пробив єси високі скали,
    Текучи в землю половчаиа,
    Носив вси на байдаках
    На половчан, на Кобяка
    Дружину тую Святославлю!..
    О мій Словутицю преславний!
    Моє ти ладо принеси,
    Щоб я постіль весела-слала,
    У море сліз не посилала,—
    Сльозами моря не долить".

    І плаче, плаче Ярославна
    В Путивлі на валу на брамі,
    Святеє сонечко зійшло.
    І каже: "Сонце пресвятеє
    На землю радість принесло
    І людям, і землі, моєї
    Туги-нудьги не розвело.
    Святий, огненний господине!
    Спалив єси луги, степи,
    Спалив і князя, і дружину,
    Спали мене на самоті!
    Або не грій і не світи-
    Загинув ладо... Я загину!"
    Вам же сказали: приходите завтра!
    А Вы всё время сегодня приходите.

  4. #4
    VIP Mikhail-u's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Boston
    Posts
    47,448

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Quote Originally Posted by Leon93
    Читал. Давно.
    Самое интересное исследование этой повисти сделал Олжас Сулейменов.(казахский поэт)
    Он для перевода использовал свое знание тюркских языков,чем не владели другие переводчики. Результат оказался поразительным. Он сумел перевести ранее непереводимые места. А книжка его заканчивалась словами "Таким образом княз Олег вор и разбойник"....
    Книжку издали в Казахстане в начале 80-х. И через неделю КГБ изьяло весь тираж из продажи.
    И кто же это среди активных средневековых князей не был "вор и разбойник"? К тому же он был швед.

  5. #5
    Шаланды, полные кефали Экспортёр's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    В порту
    Posts
    56,836

    Default Re: Слово о полку Игореве

    "Как нынче збирается Вещий Олег
    Отмстить неразумным хазарам"

    А хазары то в Алчевске жили :grum:

  6. #6
    кисс ми айм айриш noincomingcalls's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    upinthecloudsabove
    Posts
    12,258

    Default Re: Слово о полку Игореве

    я читала, но мне очень не понравилось потому что это было на английском.

    патом я попробывала читатьь на русском, но мне не понравилось ещё больше...

  7. #7
    Шаланды, полные кефали Экспортёр's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    В порту
    Posts
    56,836

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Quote Originally Posted by noincomingcalls
    я читала, но мне очень не понравилось потому что это было на английском.

    патом я попробывала читатьь на русском, но мне не понравилось ещё больше...
    Ну как же так! Это же почти "Одиссея", только по-русски! Ну помните

    "Эней був парубок моторний
    И Хлопець - хоч куди казак..."

  8. #8
    кисс ми айм айриш noincomingcalls's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    upinthecloudsabove
    Posts
    12,258

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Quote Originally Posted by Экспортёр
    Ну как же так! Это же почти "Одиссея", только по-русски! Ну помните


    "Эней був парубок моторний
    И Хлопець - хоч куди казак..."
    ну на вкус и цвет, фламастеры все разные.

  9. #9
    Шаланды, полные кефали Экспортёр's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    В порту
    Posts
    56,836

    Default Re: Слово о полку Игореве

    А "Одиссея" тогда Вам как? А "Эллиада"?

  10. #10
    кисс ми айм айриш noincomingcalls's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    upinthecloudsabove
    Posts
    12,258

    Default Re: Слово о полку Игореве

    Quote Originally Posted by Экспортёр
    А "Одиссея" тогда Вам как? А "Эллиада"?
    я знаю про что это, но не читала...</FONT>

Page 1 of 4 1234 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru