Маня, как знаток мультика и квалифицированній помошник, пожалуйста, еще, по ссылочкам.
Там очень короткие демочки - игрушки одна за другой говорят свои фразы и все.
ну пожалуйста ))
Маня, как знаток мультика и квалифицированній помошник, пожалуйста, еще, по ссылочкам.
Там очень короткие демочки - игрушки одна за другой говорят свои фразы и все.
ну пожалуйста ))
Умеете значит гулять. Ех, а к нам даже полицию уже год никто не вызывал. Грустно...(с.) Vidik
мне не срочно, на вчера, но затянула на месяц, а мультик уже в прокате.
Так что буду ждать. Все равно без варинтов - что могла, сама перевела )))
Спасибу, я подожду. может кто еще откликнется:leader:
Умеете значит гулять. Ех, а к нам даже полицию уже год никто не вызывал. Грустно...(с.) Vidik
да
если там дальше про [married man], то нада обязательно свидание
и с кем то в женском роде
поэтому правосудие не подходит
а справедливость - сухо как то
я не уверена будут ли дети знать кто такая Г-жа Фемида
но может спросют родителей и чему то новому научацо
oмайгад
here you go
link 1:
Hello
haha, watch it, wait wait- i`m ticklish, ok!
you got a date with justice one-eyed Bart!
umbusto me gusto (something something in Spanish)
where`s my trusty steed Bullseye?
follow the stars.
link 2:
unhand me Zurg scum
the galactic courts will show you no mercy
Buzz Lightyear at your service
silence, minions of Zurg, you are in the custody at Galactic Alliance!
i have a laser and i will use it
B.L to Star Command: i`ve got an AWOL space ranger
i`ve never done it myself before
i`m not about to start
link 3:
well, howdy? glad to meet ya
sweet mother of Abraham Lincoln
blast us to smithereens, that there`s dynamite
yodalay hee-haw
ok cowboy
we hit the jackpot bulseye!
yee-haw
СПАСИБО БОЛЬШОЕ
я бы хотела пользуясь случаем уточнить перевод 3 фраз))
sweet mother of Abraham Lincoln - это как у нас говрят "матерь божья" или какое-то сленговое значение?
blast us to smithereens, that there`s dynamite - аналог "разорви меня в клочья"?! или не так понимаю
we hit the jackpot bulseye! - булзай это имя коня. Перводится "мы сорвали джек-пот, булзай?"
уточняю. перевод должен быть не слово в слово а адаптирован под наш минталитет)) + учитывая что это говорят игрушки ))
Умеете значит гулять. Ех, а к нам даже полицию уже год никто не вызывал. Грустно...(с.) Vidik
А еще кукла Джесси говорит
that critter needs help
"critter" - это что такое?! в переводчике не нашла
Умеете значит гулять. Ех, а к нам даже полицию уже год никто не вызывал. Грустно...(с.) Vidik
Беркут ищет финансово независимую, домашнюю женщину, с внешностью супер-модели.(c) Юрча
Всем девушкам, ждущим принца на белом коне, сообщаю! Конь сдох, иду пешком, поэтому ...задерживаюсь.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|