Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 21

Thread: нужен совет по переводу пары диагнозов

  1. #11
    slightly imperfect
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    USA
    Posts
    4,193

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Змея, зачем грубишь?
    Никто ничего не имеет против того, что ты знаешь без словарей. Я, например, тоже ответила что по памяти знала, а потом все же заглянула на предмет остеохондроза. Словари ведь для того и существуют, чтобы себя можно было проверить. Не кипятись :nono:

  2. #12
    Не шалю... починяю примус Кошка Мурка's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    В лесистых горах
    Posts
    28,573

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Quote Originally Posted by Aurbo
    Ну,ты, как все мы знаем ,тут асмая умная, в белом пальто стоишь красивая. "в статьях смотрела", [mein gott], снобка несчастная. Этим тоном менторским со своими ляленьками на шольном дворе рэазговаривай,олл райт?(Превести тебе,что это, или в "статье посмотришь", умница ты наша?)
    Я лично это знаю, что и как переводится, без "заглядывания в словарики" и "в стаьи", так что отдыхай тут.
    - сделай одолжение, рявкай на своих новобранцев, ладно? ;) На меня не надо. Смотря чего остеохондроз - можно по-разному перевести. :cool:
    Гуляю сама по себе.

  3. #13
    Не шалю... починяю примус Кошка Мурка's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    В лесистых горах
    Posts
    28,573

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Quote Originally Posted by Aurbo
    [disk hernia],грамотейка.иди "в словарик загляни".
    - Змея, ты выпей, что ли, расслабься... [Disk hernia] и [herniated disk] - значат одно и то же. Грамотейка, да, а ты что-то против имеешь? :smoke:
    Гуляю сама по себе.

  4. #14
    белая и пушистая Aurbo's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Posts
    80,158

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Ага...выпьешь тут...всо прогрессивное человечество в барах, или на кухнях, т.к.[Friday night],а у меня шифт..ночной...12 часов.до утра.
    НЕТ ВОЙНЕ!

  5. #15
    Не шалю... починяю примус Кошка Мурка's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    В лесистых горах
    Posts
    28,573

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Quote Originally Posted by Aurbo
    Ага...выпьешь тут...всо прогрессивное человечество в барах, или на кухнях, т.к.[Friday night],а у меня шифт..ночной...12 часов.до утра.
    - ну вот, начальство тебя в ночное отправило, а ты полкана зачем-то на Мурку спускаешь. :rtyu:

    А вот ссылочка на эту грыжу дисковую - http://www.mayoclinic.com/health/herniated-disk/HD99999 ;) (чисто в лингвистическом плане. :shura: )
    Гуляю сама по себе.

  6. #16
    белая и пушистая Aurbo's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Posts
    80,158

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Спасибо, конечно,за ссылку, но...мне не надо. У меня процентов 90 все х этих терминов в спинном мозгу... в межпозвоночных пространствах, нах.
    НЕТ ВОЙНЕ!

  7. #17
    Forum Master violetta0221's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Charleston, SC
    Posts
    156

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    спасибо болшое, про остеоходроз - вроде поставили в шеином и поясничном позвонке.. а грыжа диска как переводится?
    :balet:

  8. #18
    белая и пушистая Aurbo's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Posts
    80,158

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Quote Originally Posted by violetta0221
    спасибо болшое, про остеоходроз - вроде поставили в шеином и поясничном позвонке.. а грыжа диска как переводится?
    herniated disk
    НЕТ ВОЙНЕ!

  9. #19
    тихий омут Baghera's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    jungle of LA
    Posts
    26,686

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    Quote Originally Posted by Aurbo
    Ну,ты, как все мы знаем ,тут асмая умная, в белом пальто стоишь красивая. "в статьях смотрела", [mein gott], снобка несчастная. Этим тоном менторским со своими ляленьками на шольном дворе рэазговаривай,олл райт?(Превести тебе,что это, или в "статье посмотришь", умница ты наша?)
    Я лично это знаю, что и как переводится, без "заглядывания в словарики" и "в стаьи", так что отдыхай тут.
    Перестань
    Цинична, эротична, cтервозна и практична. Худею... сладкое не предлагать...в гости не звать, чаем не поить, через клетку не кормить... Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea(c)

  10. #20
    Forum Master violetta0221's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Charleston, SC
    Posts
    156

    Default Re: нужен совет по переводу пары диагнозов

    sorry - еше пара вопросов - почемy в россии не ставят crowns когда удаляут нерв... Или наоборот - почемy здесь обязательно надо ставить crown after rootcanal?
    :balet:

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru