удивлена, что шарф МП ещё не окрашен в жовто-блакитный
удивлена, что шарф МП ещё не окрашен в жовто-блакитный
Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают: если у них шипы, их все боятся...
She never looked nice. She looked like art, and art wasn't supposed to look nice; it was supposed to make you feel something.
— Жизнь моя однообразна. Я охочусь за курами, а люди охотятся за мной. Все куры одинаковы, и все люди одинаковы. И потому живется мне скучновато. Но если ты меня приручишь, моя жизнь словно солнцем озарится. Я стану различать твои шаги среди тысяч других. Заслышав чужие шаги, я убегаю и прячусь. Но твои шаги позовут меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом... Смотри! Видишь, там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне ни о чем не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, если ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне о тебе. И я полюблю шелест колосьев на ветру...
Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают: если у них шипы, их все боятся...
She never looked nice. She looked like art, and art wasn't supposed to look nice; it was supposed to make you feel something.
Лис замолчал и долго смотрел на Маленького принца. Потом сказал: — Пожалуйста… приручи меня! — Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало времени. Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи. — Узнать можно только те вещи, которые приручишь, — сказал Лис. — У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!
Нормальные мужские эмоции в США - уголовно наказуемы. (c) Peterburger.
— Ты сам виноват, — сказал Маленький принц. — Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно...
— Конечно, — сказал Лис. — Но ты ведь сам этого хотел... Я буду плакать о тебе.
— Стало быть, ты ничего не выиграл?
— Я выиграл, — возразил Лис, — хотя бы ради цвета пшеницы.
Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают: если у них шипы, их все боятся...
She never looked nice. She looked like art, and art wasn't supposed to look nice; it was supposed to make you feel something.
Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают: если у них шипы, их все боятся...
She never looked nice. She looked like art, and art wasn't supposed to look nice; it was supposed to make you feel something.
There are currently 14 users browsing this thread. (2 members and 12 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|