О, вспомнила чешский у них вонявки - духи. Так по-европейски)
О, вспомнила чешский у них вонявки - духи. Так по-европейски)
Экспо, у меня с английским не айс, можешь в пару словах написать, о чем тут в статье сказано?
https://markets.businessinsider.com/...ongress-2023-3
Родная сторона — мать, а чужая — мачеха.(с)
В Чехии. Voňavky («Вонявки») — это духи по-чешски.
Русскоязычным людям сложно учить чешский, потому что многие слова в нем звучат, как в русском, но имеют противоположное значение. Например, “čerstvý” переводится как свежий, “vůně” – запах, “ovoce” – фрукты, “zapominać” – забывать, “úžasný” – восхитительный и т.
Хочу предложить вашему вниманию несколько забавных чешских слов и предложений:
очерственные потравины - свежие продукты
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
жабка - девочка
шлепадло - катамаран
козы - сиськи
родина - семья
овоци - фрукты
зеленина - овощи
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
летедло - самолет
седадло — кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
пирделка - девушка
попелка - золушка
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке.
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе — Внимание, полиция предупреждает.
вертульник - вертолет
дивадло - театр
поноски - носки
высавач - пылесос
барак - жилой дом
Aхой перделка! - Привет подружка!!!.
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром - объявление при входе в клуб - девушки не платят за вход.
Ну, а в аэропорту вас проводят пожеланием: Чтоб летадло не спадло!
https://pikabu.ru/story/prikolyi_che...azyika__965600
Я юродивый Москвы
There are currently 23 users browsing this thread. (1 members and 22 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|