я вот все думаю, может попробовать, но я еще та трусиха. Как парт-тайм
нарыла компанию кот. занимается переводами как письменными так и устными, language instroctors, для тех кто учит язык.
может, кто что сможет посоветовать, опыт?
Понимать понимаю, меня понимают, и вообще, я считаю что довольно хорошо говорю по-англ. Но все же, если interpreter в больнице, court, там же проф. терминов как грязи. Что-то знаю, что-то нет.
В той компании тесты нужно будет проходить на проф. пригодность, так сказать... я незнаю.
что делать? может кто полезным советом поможет



Reply With Quote


