View Full Version : Birth certificate
Pavel Seliverstov
01-13-2005, 08:24 PM
Для грин карты нужно показать сведельство о рождении, переведнное на английский и заверенное. Где можно перевести и завереть, и сколько это может приблизительно стоить. Уважаемые граждане пользователи порекомендуйте пожалуйста.
Для грин карты нужно показать сведельство о рождении, переведнное на английский и заверенное. Где можно перевести и завереть, и сколько это может приблизительно стоить. Уважаемые граждане пользователи порекомендуйте пожалуйста.
Сами переведите, внизу напишите что-нибудь вроде
I, (your name), certify that this is the true and correct translation of the original document, and that I am fluent in Russian and English languages
Поставьте число, распишитесь и заверьте у нотариуса в банке.
Pavel Seliverstov
01-13-2005, 10:05 PM
Интересная идея, Фома. Спасибо
Baba_Yaga
01-13-2005, 10:07 PM
Интересная идея, Фома. Спасибо
Это, собственно, не идея, а как делает большинство людей.
Pavel Seliverstov
01-13-2005, 10:15 PM
Интересно делает большинство людей. Спасибо за идею
Lev Kobrin
01-14-2005, 09:38 AM
И идея неправильная потому что сам свой документ перводить не имеет права. другое дело, что на это никто не смотрит. Но, в иммигрэйшен, например, легко придерутся, особенно, если дело в суде.
И идея неправильная потому что сам свой документ перводить не имеет права.
Что значит "не имеет права"
Это где такое сказано? Запрещено каким-то законом?
Или просто вы так думаете? :-)
Могу только сказать, что я переводил сам и свои документы, и жены, и детей, и родителей десятки раз. И никаких проблем никогда не возникало.
Но, в иммигрэйшен, например, легко придерутся, особенно, если дело в суде.
Вот именно в иммиграйшен никаких проблем и не возникало.
Если дело в суде, то там обязательно естрь переводчик, который может удостоверить правильность перевода прямо на месте, если возникнут вопросы.
Но об этом речь не шла. То, что INS принимает самостоятельно сделанные переводы - это общеизветный факт.
А если вы утверждаете, что "я не имею права" переводить документы, покажите мне закон, который это запрещает, чтобы не быть голословным.
Lev Kobrin
01-14-2005, 11:48 AM
Существуют процессуальные нормы, включая положения, касающиеся admission of evidences and documents.
И как я сказал, просто это не особенно кого-то волнует. А про иммигрэйшн Вы говорите про другой процесс. Например, если человек подает на убежище по еврейской линии, и предоставляет свой перевод, его не примут, потому что документ первой важности.
А чтобы показывать ссылки на все вопросы, это нужно открывать курсы ЛикБез. Откройте учебник Civil Procedure, Criminal Procedure, Evidences, там все это есть. Кто может переводить, кто может быть экспертом, и т.д.
А про иммигрэйшн Вы говорите про другой процесс.
нет, я про этот самый процесс и говорю.
Например, если человек подает на убежище по еврейской линии, и предоставляет свой перевод, его не примут, потому что документ первой важности.
У меня приняли... (точнее, у моего папы приняли мой перевод).
Можете еще вот тут посмотреть, если охота, что сам INS говорит по этому поводу:
http://uscis.gov/graphics/services/refadjust/index.htm
Any foreign language documents must be submitted with a certified English translation. The translator must certify that he/she is competent to perform the translation and that the translation is accurate.
А вы пробовали когда-нибудь? Или вы просто думаете, что не примут?
А чтобы показывать ссылки на все вопросы, это нужно открывать курсы ЛикБез.
При чем здесь курсы?
Просто если вы хотите возразить, то нужны аргументы.
А если аргументов нет, то ваше возражение - это просто треп.
Если потрепаться хочется - так и скажите - зачем же народ в заблуждение вводить?
Откройте учебник Civil Procedure, Criminal Procedure, Evidences, там все это есть.
Ну при чем здесь учебники?
Вы сказали, что я не имею права переводить свои документы. Я утверждаю, что вы ошибаетесь.
Вы что, считаете, что мои права регулируются УЧЕБНИКАМИ???
Lev Kobrin
01-14-2005, 05:46 PM
Права регулируются законами, а учебники досконально учат этим законам и толкуют их правильно. Ни папа перевел свой документ, а Вы - папин, это другое дело.
В приведенной цитате, что, сказано, что Вы имеете право переводить сами свой документ? Нет. А то что не имеете право само собой разумеется потому что это предусмотрено общими процессуальными нормами, и не имее значения о чем речь: об иммиграционном, уголовном, или гражданском деле. Точно так же как показания свидетеля-заинтересованного лица ни во что не ставятся, точно так же и переводы заинтересованного лица. Просто, как я уже сказал, когда документ не имеет особого значения, то на него (и на его перевод) никто не обращает внимания. Но когда касается спорного - ого. И переводчиков из Берлица вызывают, и даже экспертов-филологов.
Pandusika
01-14-2005, 08:00 PM
Моё свидетельсто было переведено у меня на родине и прислали мне его по емайлу.
Так там стояла подпись и печать переводчика и нотариуса.
Когда подавала на грин карту никаких проблем у меня не возникло.
Drill13
01-14-2005, 08:57 PM
Права регулируются законами, а учебники досконально учат этим законам и толкуют их правильно. Ни папа перевел свой документ, а Вы - папин, это другое дело.
Полностью согласен. ОДно дело закон - другое дело-подзаконные акты с трактовками их, законов, применения. Мой иммиграционный адвокат не советовал мне предоставлять перевод, сделанный членами семьи. Позвать знакомого и вбить в перевод его данные труда не составило, а нотариус в _своем_ банке завсегда заверит забесплатно, как тут уже говорили.
Мой иммиграционный адвокат не советовал мне предоставлять перевод, сделанный членами семьи.
Просто интересно - и сколько же он взял с вас за такой "совет"? :-)
Опять скажу.
Я видел пожалуй СОТНИ документов, переведенныхдаже не пленами семей, а самими владельцами, которые были приняты без всяких проблем. И ни одного обратного случая.
Вот и Лев ни одного такого не знает(по крайней мере,от ответа на прямой вопрос он уклонился). И вы,думаю,тоже.
Спросите вашего адвоката ради интереса...может быть ему чтоьто известно.
Мое предказание - нет, он тоже ничего подобного не слышал.
Drill13
01-14-2005, 09:25 PM
Просто интересно - и сколько же он взял с вас за такой "совет"? :-)
Опять скажу.
Я видел пожалуй СОТНИ документов, переведенныхдаже не пленами семей, а самими владельцами, которые были приняты без всяких проблем. И ни одного обратного случая.
Нисколько не взял. Все в рамках оплаты за предоставление иммиграционных услуг от момента подачи на рабочую визу и до торжественного вручения ГК, если таковое случится.
И еще раз скажу. Никакого особенного труда не составляет попросить любого знакомого. В данном случе лучше перебздеть чем недо-..(сорри за мой плохой французский)...может это и разновидность паранойи, но я предпочитаю исключать все возможные задоринки, благо это никакого труда не составляет. Как оно по закону - спорить не берусь. IANAL.
Права регулируются законами, а учебники досконально учат этим законам и толкуют их правильно.
В приведенной цитате, что, сказано, что Вы имеете право переводить сами свой документ? Нет.
Вы, Лев, как маленький, ей Богу.
Если вы читали эти учебники, которые так рекомендуете, то должны понимать, что законы неперечисляют всего что можно делать, а только поясняют,что нужно и что нельзя. А все остальное - соответственон можно.
Разумеется, в той цитате не написано, что я могу переводить свои документы. Там так же не написано, что вы можете переводить мои документы. Как вы себе
то представляете - должны быть перечислены ВСЕ,кто может переводить?
Там изложены ВСЕ требования к переводу - он должен быть нотариально заверен, снабжен подтверждением переводчикао том,чтоон владеет языкамии что перевод соответствует оригиналу. ВСЕ. Других требований НЕТ.
Никаких ограничений на личностьпереводчика на накладывается.
Ни папа перевел свой документ, а Вы - папин, это другое дело.
...
Точно так же как показания свидетеля-заинтересованного лица ни во что не ставятся, точно так же и переводы заинтересованного лица.
А почему я - не заинтересованоне лицо,если речьидет опапином документе?
И с каких это пор показания свидетеля ни во что не ставятся?
Эту чушь вы тоже в учебнике прочитали?
Но когда касается спорного - ого. И переводчиков из Берлица вызывают, и даже экспертов-филологов.
это верно. Как я говорил раньше, в суде обязательно есть свой переводчик. А если его не достаточно,то можно и эксперта пригласить...
Но мы говорим не об этом, а о том, какие переводы принимает INS
INS принимает ЛЮБЫЕ переводы, снабженные нотариально заверенным заявлением переводчика, подверждающим его компетентность и соответствие оригиналу.
И при чем здесь эксперты -лингвисты, скажите на милость? :-)
Никакого особенного труда не составляет попросить любого знакомого.
Ну конечно,никакого труда. И разницы - тоже никакой, в общем.
Суть моего ответа автору темы была в том, что перевести может кто угодно.
Льву просто хотелось поспорить - вот он и нашел к чему прицепиться... но попал пальцем в небо :-)
Lev Kobrin
01-15-2005, 09:42 AM
Фома, у Вас навязчивая идея и Вы не хотите слушать других. Дрил Вам сказал совершенно правильно (и бесплатно). Для любого человека, имеющего юридическое образование (при чем хоть где в мире), то, о сем мы говорим, ясно, как белый день. Я даже не хочу больше говорить на эту тему. Вы - просто упертый, и плюс запертый на трактовке (к стати, нправильной) разных цитат, которые обычно не интерпретируете в контексте с общими положениями или правовыми принципами. По-этому, я больше не собираюсь отвечать на Ваши "болезненные" притязания. У нас это уже было: и цитаты, и придирки к словам, и все прочее. Лучше заниматься делом, чем попусту доказывать тому, кто не хочеи слушать других. И пожалуйста, не цитируйте мои выдежки, и не тратьте время.
Фома, у Вас навязчивая идея и Вы не хотите слушать других.
Я как раз собирался именно это это вам сказать в прошлом посте, теми же самыми словами.
Но воспитание помешало :-)
Для любого человека, имеющего юридическое образование (при чем хоть где в мире), то, о сем мы говорим, ясно, как белый день.
Я тоже раньше так думал... а теперь вот... или у вас нет юридического образования?
Или вы уже все поняли?
Я даже не хочу больше говорить на эту тему.
И это правильно. Не стоило начинать.
Это было вашей ошибкой.
В следующий раз, когда захочется поспорить, сначала подумайте - а есть ли у меня аргументы? :-)
Вы - просто упертый, и плюс запертый на трактовке (к стати, нправильной) разных цитат, которые обычно не интерпретируете в контексте с общими положениями или правовыми принципами.
Ошибаетесь.
Это -как раз ВЫ "упертый на трактовке" (кстати,таки, неправильной :-),а я никакой трактовки не предлагал. Я показал вам место, где просто черным по белому написано именно то, что я вам и говорю. Это и есть та самая"норам" о которой вы говорите.
И "трактовать " там совершенно нечего . Надо просто прочитать. Любому человеку,с юридическим образованием (да и без всякого образования) это понятно.
И вы бы поняли,если бы не были таким "упертым на трактовке", а просто взялли и прочитали.
Lev Kobrin
01-15-2005, 03:32 PM
У меня ДВА юридических образования - один университет в России, второй в Америке. Ноя Вас просил меня больше не цитировать, и закончить эту бесполезную возню. Не лезьте в теорию просто так, ее нужно учить, а не догадываться.
У меня ДВА юридических образования - один университет в России, второй в Америке.
Я примерно так и думал. Потому меня и удивило, то вы не понимаете простых вещей, которые по вашему собственному (совершенно верному) утверждению должны быть очевидны любому человеку с юридическим образованием (а по-моему, и без оного тоже - достаточно просто уметь читать :-))
На самом деле, подозреваю, что вам как раз русское образование и мешает - там у них действтельно, если документ не правильным фонтом напечатан, то он уже не документ :-) В штатах эти все правила куда осмысленнее
Ноя Вас просил меня больше не цитировать, и закончить эту бесполезную возню.
Этого легко добиться - вы заканчиваете возню, а я перестаю вас цитировать :-)
Не лезьте в
теорию просто так, ее нужно учить, а не догадываться.
Я в нее и не лезу. По крайней мере, на этом форуме...
Говорю ТОЛЬКО и исключительно о практике.
В отличие, между прочим, от вас, который то и дело ссылается на какие-то мифические "нормы и положения" :-)
Так что, ваш последний совет должен быть адресован именно вам - НЕ ЛЕЗЬТЕ В ТЕОРИЮ, не надо.
Lev Kobrin
01-17-2005, 09:54 AM
Все, закрыли тему.
Все, закрыли тему.
Ну и слава Богу :-)