PDA

View Full Version : О, великий и могучий.



Pages : 1 [2] 3

Ne-Blondinka
07-06-2012, 03:26 PM
я говорю "по сотовому". но за 20 лет многие уже забыли это слово. закрепилось "мобильник".

а почему русские американцы, которые приехали в Америку, скажем, в восьмидесятых, когда и не пользовался никто целлфоном, должны называть его "сотовым", если сотовый не был изобретен в России, и в русский язык попал сам по себе как перевод с английского [cellphone]? Сотовый мёд я знаю, а сотовый телефон-чистая придумка, подстрочник :)

Screw101
07-06-2012, 03:29 PM
ты на самом деле самый настоящий сноб

:112:

Птиц
07-06-2012, 03:30 PM
а почему русские американцы, которые приехали в Америку, скажем, в восьмидесятых, когда и не пользовался никто целлфоном, должны называть его "сотовым"

так никто не возражает.

хоть вообще все слова говорите по-английски с русскими окончаниями (я, когда только приехал в Штаты 20 лет назад, чисса офигел. "драйвать в каличь" и т.д.)

не мы же с Капри открыли эту ветку на тему того, как говорят эмигранты.

это эмигрант, в среде которого не знают, как по-русски называются простейшие вещи (и которому было трудно вспомнить, как по-русски будет "юридическая фирма", и он переключился на латиницу и написал law firm) открыл ветку, удивившись, что человек из России использует слово "вербальный".

crazy-mike
07-06-2012, 03:30 PM
а сотовый телефон-чистая придумка, подстрочник :)
А просто "труба" - это "подстрочник" или нет? :169:

Милька
07-06-2012, 03:31 PM
а я уверена, что те, кто указывает публике, кто такая эта публика, и есть самые настоящие снобы
и на кружки еще указывают тоже

а мое мнение - вы преувеличиваете
на счет кругов общения итд

вот ты закончила универ, факультет экономики?
у тебя есть в багаже знания связанные с экономикой, спец термины итд
твое студ окружение, друзья..имеют такой же багаж

а я закончила юрфак
и у меня другие спец термины в ходу..у моих друзей тоже

итд итп

я вот заметила, что многие слова, которые я употребляю..люди не знакомые с юристпруденцией..не всегда воспринимают

не потому, что дураки..или еще что
у них другой багаж

Sarochka
07-06-2012, 03:33 PM
не потому, что дураки..или еще что
у них другой багаж

абсолютно верно
но УКАЗЫВАТь человеку на его кружки как минимум не интеллигентно...если уж претендуют :116:

Птиц
07-06-2012, 03:35 PM
На полном серьёзе - в ГосДуме мелькала идея сделать "албанский" официальным языком общения для "электронных документов". :116:

там была идея сделать "как слышица так и пишыца" де-та в 2001 г. я как раз был здесь, тоже чуть ниафигел

crazy-mike
07-06-2012, 03:38 PM
там была идея сделать "как слышица так и пишыца" де-та в 2001 г. я как раз был здесь, тоже чуть ниафигел
Фонетическое правописание? - проще было гласные убрать. :169:
( хотя в украинском и белорусском как раз фонетическое правописание и используется. Но в украинском ударные и безударные гласные не различаются по произношению. И оглушения согласных там вообще нет. )

Ne-Blondinka
07-06-2012, 03:38 PM
так никто не возражает.

хоть вообще все слова говорите по-английски с русскими окончаниями (я, когда только приехал в Штаты 20 лет назад, чисса офигел. "драйвать в каличь" и т.д.)

не мы же с Капри открыли эту ветку на тему того, как говорят эмигранты.

это эмигрант, в среде которого не знают, как по-русски называются простейшие вещи, открыл ветку, удивившись, что человек из России использует слово "вербальный".

это разные вещи: "драйвать", "клинить" и "абьюзать"-это иммигрантские дела; к русскому языку они не имеют отношения

а сотовый телефон-чистейшей воды выдумка, недавно пришедшая в русский язык; поэтому странно было бы ожидать, что кто-то будет его так называть.

А вербально или суицид-совсем другое дело. Этим словам соответствуют другие, исконно русские слова. Поэтому я тоже считаю, что они заполонили русский язык. Раньше слово "суицид" использовалось в основном в медицинской среде. Сейчас же-направо и налево. Или триколор. :111:

Милька
07-06-2012, 03:39 PM
абсолютно верно
но УКАЗЫВАТь человеку на его кружки как минимум не интеллигентно...если уж претендуют :116:

не знаю
на счет указывать
мое мнене - вы предьвзято относитесь к словам

ну реально
вот человек с юности знает слова, употребляет их
в институте, на работе

все окружение ими пользуется
а тут заявление
мол не было таких слов
они появились 10 лет назад
слизали все у американцев

ну нормально.. какой вывод
в том окружении, кто это заявил, такими словами не пользуются
и не пользовались

Vinn
07-06-2012, 03:41 PM
Понаехали тут всякие из Нортумберленда....:169:
( Рим ведь не резиновый! Да и Равенна - тоже )

в Риме понаехавших называли paganus, т.е. "понаехавшие жлобы из деревни в нацкостюмах". "пог"- индоевропейское слово означающее "символ. знак"( как в словах погон, погост и пр.). римляне так издевались над теми, кто носил религиозную атрибутику, т.е. евреями и христианами в первую очередь.
самое смешное, что эти самые евреи и христиане стали использовать этот pagan для обзывания римлян.

вот и доверяй после этого понаехавшим

Sarochka
07-06-2012, 03:42 PM
не знаю
на счет указывать
мое мнене - вы предьвзято относитесь к словам

ну реально
вот человек с юности знает слова, употребляет их
в институте, на работе

все окружение ими пользуется
а тут заявление
мол не было таких слов
они появились 10 лет назад
слизали все у американцев

ну нормально.. какой вывод
в том окружении, кто это заявил, такими словами не пользуются
и не пользовались

Милька, согласись, что когда начинаются разговоры о кругах общения и т.п. это самый что ни на есть снобизм, именно в таком виде, как это преподносится

crazy-mike
07-06-2012, 03:42 PM
А вербально или суицид-совсем другое дело. :111:
вербальный суицид или суицидальная вербализация?
А что такое тогда вербное(вербальное) воскресенье?
:169:

crazy-mike
07-06-2012, 03:45 PM
в Риме понаехавших называли
Доназывались. А потом ещё и столицу умудрились в Константинополь перенести. :169:

Милька
07-06-2012, 03:45 PM
это разные вещи: "драйвать", "клинить" и "абьюзать"-это иммигрантские дела; к русскому языку они не имеют отношения

а сотовый телефон-чистейшей воды выдумка, недавно пришедшая в русский язык; поэтому странно было бы ожидать, что кто-то будет его так называть.

А вербально или суицид-совсем другое дело. Этим словам соответствуют другие, исконно русские слова. Поэтому я тоже считаю, что они заполонили русский язык. Раньше слово "суицид" использовалось в основном в медицинской среде. Сейчас же-направо и налево. Или триколор. :111:

сотовый телефон
пошло, когда людям пытались обьяснить принцип работы мобильного телефона и сети

соты - это участки, зоны покрытые станциями (антенами)
то есть Cellular network обьяснили по русски

Милька
07-06-2012, 03:47 PM
Милька, согласись, что когда начинаются разговоры о кругах общения и т.п. это самый что ни на есть снобизм, именно в таком виде, как это преподносится

да ладна
вот ты будешь говорить о круге общения, там типо дам не оскорбляют - все нормально воспримется
а Капри - не нормально
потому, что к ней спец. отношение

Ne-Blondinka
07-06-2012, 03:47 PM
сотовый телефон
пошло, когда людям пытались обьяснить принцип работы мобильного телефона и сети

соты - это участки, зоны покрытые станциями (антенами)
то есть Целлулар нетщорк обьяснили по русски

правильно, обьяснили, но стоит ли, как птиц, считать, что русские американцы приехавшие в америку до изобретения селлфона и узнавшие это слово в америке, должны произносить это искусственно попавшее в русский язык слово на русском?

Vinn
07-06-2012, 03:48 PM
Доназывались. А потом ещё и столицу умудрились в Константинополь перенести. :169:

испоганили и смылись

Птиц
07-06-2012, 03:49 PM
А вербально или суицид-совсем другое дело. Этим словам соответствуют другие, исконно русские слова. Поэтому я тоже считаю, что они заполонили русский язык. Раньше слово "суицид" использовалось в основном в медицинской среде. Сейчас же-направо и налево. Или триколор. :111:

Это обычное явление, когда специальные термины проникают в разговорный язык. Становятся общеупотребительными.

Здесь о другом речь зашла, дескать, в России разучились говорить по-русски. Не разучились. Есть куча разных субкультур, где в ходу транслитерация с английского. Тот же лурк. Или "реперы". Из них всё это попадает в повседневный язык.

Люди постарше любят щегольнуть знанием молодежных арго - и из ЖЖ и блогов многое попадает на ТВ, радио и т.д.

Ne-Blondinka
07-06-2012, 03:50 PM
Кстати, подходящее русское слово для "вербального"-это словесный. Например, почему в России нет выражения "вербальный понос"?

Sarochka
07-06-2012, 03:51 PM
да ладна
вот ты будешь говорить о круге общения, там типо дам не оскорбляют - все нормально воспримется
а Капри - не нормально
потому, что к ней спец. отношение

мое мнене - вы предьвзято относитесь к словам (c) :112:

Милька
07-06-2012, 03:54 PM
(у меня нет твердого знака на клавиатуре, если что)

Птиц
07-06-2012, 03:54 PM
правильно, обьяснили, но стоит ли, как птиц, считать, что русские американцы приехавшие в америку до изобретения селлфона и узнавшие это слово в америке, должны произносить это искусственно попавшее в русский язык слово на русском?

Так вы сами себе противоречите. То удивляетесь, что в русском используются английские транслитерации, то утверждаете, что если человек не знал раньше такого слова, то может пользоваться им в транслитерации.

И не искусственно попавшее - это нормальный перевод. "Cell" не переводится как "соты" - но человек, который первым использовал в русском языке понятие "сотовая связь", прекрасно сделал свою работу, создав точно соответствующее смыслу оригинала переводное понятие.

Vinn
07-06-2012, 03:54 PM
Кстати, подходящее русское слово для "вербального"-это словесный. Например, почему в России нет выражения "вербальный понос"?

потому что изысканные люди не говорят "понос"
они говорят "вэрбальная диаррэя"

Sarochka
07-06-2012, 03:55 PM
(у меня нет твердого знака на клавиатуре, если что)

так мы тебе и поверили :1:

Fursetka
07-06-2012, 03:56 PM
не знаю
на счет указывать
мое мнене - вы предьвзято относитесь к словам

ну реально
вот человек с юности знает слова, употребляет их
в институте, на работе

все окружение ими пользуется
а тут заявление
мол не было таких слов
они появились 10 лет назад
слизали все у американцев

ну нормально.. какой вывод
в том окружении, кто это заявил, такими словами не пользуются
и не пользовались
ну знает она с юности
дальше что?
здесь не об этом вроде, а о том что в руском языке сейчас используют много очень много американского. названий, слов, выражений. и я не говорю о слове компьютер, как ту некоторые пытаются подтусовать, а о словах которым есть икваваленты в русском. Капри же тут пыталась втереть что это всё от латыни, францюского, немецкого, какого хочеш лиш бы не признать факты.

Fursetka
07-06-2012, 03:58 PM
Кстати, подходящее русское слово для "вербального"-это словесный. Например, почему в России нет выражения "вербальный понос"?

почему же нет
они говорят вербальная диария. сама слышала.

Птиц
07-06-2012, 03:58 PM
Кстати, подходящее русское слово для "вербального"-это словесный. Например, почему в России нет выражения "вербальный понос"?

вы только не пробуйте заводиться на эти темы с лингвистом. это всё равно, что спорить с врачом о том, правильно ли он выписал вам лекарства.

Ne-Blondinka
07-06-2012, 04:00 PM
Так вы сами себе противоречите. То удивляетесь, что в русском используются английские транслитерации, то утверждаете, что если человек не знал раньше такого слова, то может пользоваться им в транслитерации.

И не искусственно попавшее - это нормальный перевод. "Целл" не переводится как "соты" - но человек, который первым использовал в русском языке понятие "сотовая связь", прекрасно сделал свою работу, создав точно соответствующее смыслу оригинала переводное понятие.

понравилось слово "транслитерации"
ребята вообще перестали по-русски говорить :)

я противоречия не узрела, т.к. "сотовый"-это искусственно придуманное русское слово, чтоб как-то обьяснить [cellphone]. А тому, что вы называете "транслитерациями" соответствуют вполне определенные русские слова.

Птиц
07-06-2012, 04:00 PM
потому что изысканные люди не говорят "понос"
они говорят "вэрбальная диаррэя"

это есть такой стилистический прием, когда более простые слова заменяют на более сложные. обычно для того, чтобы выразить иронию. забыл, как называется.

Fursetka
07-06-2012, 04:02 PM
понравилось слово "транслитерации"
ребята вообще перестали по-русски говорить :)

я противоречия не узрела, т.к. "сотовый"-это искусственно придуманное русское слово, чтоб как-то обьяснить [cellphone]. А тому, что вы называете "транслитерациями" соответствуют вполне определенные русские слова.

щас тебе всё обьяснят
щас

Ne-Blondinka
07-06-2012, 04:02 PM
вы только не пробуйте заводиться на эти темы с лингвистом. это всё равно, что спорить с врачом о том, правильно ли он выписал вам лекарства.

Я вообще не имею обыкновения заводиться. Я нервы берегу. Но пример плохой, т.к. я и лингвист, в определенной мере, и врач :)

Птиц
07-06-2012, 04:02 PM
понравилось слово "транслитерации"

а что в этом особенного? так в лингвистике называется явление, когда одно слово переходит из одного языка в другой в неизменном виде. например, футбол.

в отличие от "кальки", когда части слова переводятся по отдельности.

например, "сообщение".

Ne-Blondinka
07-06-2012, 04:03 PM
щас тебе всё обьяснят
щас

пусть, меня эти отмазки забавляют.

ciao
07-06-2012, 04:04 PM
Кстати, подходящее русское слово для "вербального"-это словесный. Например, почему в России нет выражения "вербальный понос"?
вербальный это термин
употребляющийся психологами
точно так же как диарея тот же понос
но только термин

Fursetka
07-06-2012, 04:05 PM
вербальный это термин
употребляющийся психологами
точно так же как диарея тот же понос
но только термин

а словесный понос нынче не модно
ага

Брюнетко
07-06-2012, 04:06 PM
старый добрый фак уже вспоминали?

Fursetka
07-06-2012, 04:07 PM
старый добрый фак уже вспоминали?

да шо фак
интеркорс

ciao
07-06-2012, 04:08 PM
а словесный понос нынче не модно
ага


я вобще не знаю что там модно
я там уже давно не была
надеюсь еще больше не быть

Птиц
07-06-2012, 04:09 PM
я и лингвист, в определенной мере, и врач :)
:118:

для лингвиста такие вещи вообще не представляют проблемы.

введение в языкознание, в частности, этимологию изучают на первом курсе, стилистику на втором. и более к этой теме не возвращаются, потому как есть значительно более интересные вещи - семантика, семасиология, прагматика-семиотика.

Ne-Blondinka
07-06-2012, 04:09 PM
Предлагаю все слова заменить на термины. Я, например, только что произвела пероральный прием салата, что вызвало абдоминальный дискомфорт, но без метеоризма.

ciao
07-06-2012, 04:10 PM
а словесный понос нынче не модно
ага
не знаю кто употребляет вербальная диарея
но для этого тоже есть специальный термин
логорея

ciao
07-06-2012, 04:11 PM
Предлагаю все слова заменить на термины. Я, например, только что произвела пероральный прием салата, что вызвало абдоминальный дискомфорт, но без метеоризма.

зачем все менять на термины
термины употребляют когда уместно

Fursetka
07-06-2012, 04:11 PM
не знаю кто употребляет вербальная диарея
но для этого тоже есть специальный термин
логорея

употребляют все кому не лень
потому что в америке так говорят
вот и всё на этом.

Ne-Blondinka
07-06-2012, 04:11 PM
:118:

для лингвиста такие вещи вообще не представляют проблемы.

введение в языкознание, в частности, этимологию изучают на первом курсе, стилистику на втором. и более к этой теме не возвращаются, потому как есть значительно более интересные вещи - семантика, семасиология, прагматика-семиотика.

а что ж вы тогда здесь делаете?

Птиц
07-06-2012, 04:12 PM
а что ж вы тогда здесь делаете?

то же, что и вы - веду дилетантские споры ни о чем.

Rodent
07-06-2012, 04:12 PM
Очень любила эту книжку в детстве...
http://img04.avito.ru/images/big/83842541.jpg

ciao
07-06-2012, 04:13 PM
вы же вроде бы утверждали что слов таких не было еще недавно
и они были заимствованы недавно

что то было недавно
а что то давно уже

Брюнетко
07-06-2012, 04:13 PM
да шо фак
интеркорс

я в качестве междометия имела в виду

Fursetka
07-06-2012, 04:14 PM
я в качестве междометия имела в виду

ааа
а у меня есть один знакомый айриш, он тусуется с русскими всегда в нашем местном баре
так он как междометие использует бляд.
прикольно.

_Август_
07-06-2012, 04:15 PM
"оральный" тоже как-то не совсем по-русски.

день сплошных расстройств сегодня.

ciao
07-06-2012, 04:16 PM
употребляют все кому не лень
потому что в америке так говорят
вот и всё на этом.

диарея вобще слово не английское
а греческое
если судить по написанию

Птиц
07-06-2012, 04:19 PM
тут же вроде ясно написали.

если слово есть в английском - и такое же или похожее в русском - то это в Раше собезьянничали и переняли у американцев.

включая слова "вата" (от американского "vat"), "вилы" (от американского "will") и "кукуруза" (от американского "cuckoo ruse")

пириуд. энд оф стори.

ciao
07-06-2012, 04:20 PM
пусть, меня эти отмазки забавляют.

забавляют потуги
"только мы тут в иммиграции способны были сохранить подлинный русский
посконный исконный и домотканный"


потуги кстати тоже термин
но использующийся в обиходной речи
не смотря на

Fursetka
07-06-2012, 04:20 PM
в "раше" вообще всё отсюда переняли.
пириуд и энд оф стори
лучше они б конечно научились чему полезному у американцев, чем [happy birthday to you] и мыльные оперы стругать
но это уже другая тема.

Fursetka
07-06-2012, 04:21 PM
диарея вобще слово не английское
а греческое
если судить по написанию

ессестна греческое
это они у греков позаимствовали
да

Rodent
07-06-2012, 04:21 PM
"оральный" тоже как-то не совсем по-русски.



Чёйта? :197:

Мой милёнок ненормальный
Предложил мне секс оральный.
Влезли мы под одеяло,
он орал и я орала..(с)

//поет/

ciao
07-06-2012, 04:23 PM
отмазки забавляют
а "отмазки" слово из блатного жаргона
получившего распространение в девяностые
от конкретных пацанов
до этого употреблялось только отсидевшими на зоне
остальным интеллигентам употреблять блатной жаргон было стремно и западло

ciao
07-06-2012, 04:26 PM
ессестна греческое
это они у греков позаимствовали
да
латиняне позаимствовали у греков
а на латинском медицину преподавали всегда
и в россии в том числе

Fursetka
07-06-2012, 04:27 PM
да..

ciao
07-06-2012, 04:27 PM
мыльные оперы стругать
но это уже другая тема.
мыльные оперы научились у бразильцев
американская если и была то одна
санта барбара
может до сих пор идет

Fursetka
07-06-2012, 04:28 PM
мыльные оперы научились у бразильцев
американская если и была то одна
санта барбара
может до сих пор идет

незнаю я
есть некоторые я кусочки видела типа "тридцатилетние" чистой воды американские [days of our life]

ciao
07-06-2012, 04:35 PM
незнаю я
есть некоторые я кусочки видела типа "тридцатилетние" чистой воды американские [days of our life]

так это другое явление совсем
они может права купили и снимают
как агли бетти в сто странах показывали
в каждой свою

Птиц
07-06-2012, 04:38 PM
незнаю я
есть некоторые я кусочки видела типа "тридцатилетние" чистой воды американские [days of our life]

тебе мало американского зомбоящика, ты еще и в российский пялишься

Sarochka
07-06-2012, 05:26 PM
ессестна греческое
это они у греков позаимствовали
да

вот тока на этой неделe вышла передача Детектор лжи
и пусть кинут в меня камень, если это не сперли один в один отсюда :162:

berkut76
07-06-2012, 05:28 PM
вот тока на этой недели вышла передача Детектор лжи
и пусть кинут в меня камень, если это не передернули один в один отсюда :162:

На ТВ, сейчас все друг у друга "заимствуют" идеи. Некоторые Американские шоу, даже позаимствованы у Израиля. Глобализация так сказать.

Sarochka
07-06-2012, 05:30 PM
На ТВ, сейчас все друг у друга "заимствуют" идеи. Некоторые Американские шоу, даже позаимствованы у Израиля. Глобализация так сказать.

речь ни об этом
во всем пытаются подражать Америке, и в то же время хаят ее
молодешь может и не знать, что отсюда идет, но мы-то знаем, да-да

о, вспомнила! ЭЙЧАР! отдела кадров там уже нет :240:

Jack53
07-06-2012, 05:49 PM
Странно, что в 21 веке удивляют взаимопроникновение языков и культур.:118:
"Вербальный" я слышал часто еще в школьном возрасте и он не адекваетен "устно".
Юзер (!) А нанес юзеру В вербальное оскорбление и был забанен(!):111: Попробуйте подставить "устное", совсем не соответствует. Тем более, что оскорбление не устное, а письменное.:)

_Август_
07-06-2012, 05:53 PM
Чёйта? :197:

Мой милёнок ненормальный
Предложил мне секс оральный.
Влезли мы под одеяло,
он орал и я орала..(с)

//поет/

так отож..

"Анальный" тоже как-то не по-русски, если задуматься.

Да и "секс" заимствован...

Что за день сегодня.

ciao
07-06-2012, 06:04 PM
вот тока на этой неделe вышла передача Детектор лжи
и пусть кинут в меня камень, если это не сперли один в один отсюда :162:

так почему сперли
купили права
за деньги

crazy-mike
07-06-2012, 06:06 PM
остальным интеллигентам употреблять блатной жаргон было стремно и западло
После "холодного лета 53го" совсем не западло. :169:

crazy-mike
07-06-2012, 06:10 PM
мыльные оперы научились у бразильцев
американская если и была то одна
санта барбара
может до сих пор идет
X-Files - совсем не бразильская
Сумеречная зона ( The Twilight Zone ) - тоже не бразильская
Тёмные небеса ( Dark Skies ) - тоже не бразильская
Твин пикс ( Twin Peaks )- тоже не бразильская
:169:

ciao
07-06-2012, 06:13 PM
X-Files - совсем не бразильская
Сумеречная зона ( The Twilight Zone ) - тоже не бразильская
Тёмные небеса ( Dark Skies ) - тоже не бразильская
Твин пикс ( Twin Peaks )- тоже не бразильская
:169:
хэллоу
это разве мыльные оперы

crazy-mike
07-06-2012, 06:14 PM
хэллоу
это разве мыльные оперы
А разве нет????? ( Разве мыльные оперы не могут быть "страшными"???? - всё остальное кроме "декораций" там ничем не отличается от "мексиканского мыла" )
Ну и Star Track , и Star Gate , и даже Star Wars - правда там придумали название "космическая опера" даже. :116:

-Helena-
07-06-2012, 06:28 PM
Странно, что в 21 веке удивляют взаимопроникновение языков и культур.:118:
"Вербальный" я слышал часто еще в школьном возрасте и он не адекваетен "устно".
Юзер (!) А нанес юзеру В вербальное оскорбление и был забанен(!):111: Попробуйте подставить "устное", совсем не соответствует. Тем более, что оскорбление не устное, а письменное.:)
- Вербальное мышление — мышление, оперирующее отвлеченными знаковыми структурами. Для нормальной мыслительной работы одним людям необходимо видеть или представлять предметы, другим легче оперировать отвлеченными знаковыми структурами.(с)

crazy-mike
07-06-2012, 06:30 PM
- Вербальное мышление — мышление, оперирующее отвлеченными знаковыми структурами.
Лишь бы на заборах не рисовали эти знаковые структуры....:169:
http://www.frap.ru/uploads/posts/2011-05/1306064329_arom-la-spirale-reste-en-paix-2011-224kb-www.frap.ru.jpg

-Helena-
07-06-2012, 06:34 PM
Лишь бы на заборах не рисовали эти знаковые структуры....:169:

- рисуют те кто па другому выразить мысли не могут...:153:

crazy-mike
07-06-2012, 06:37 PM
- рисуют те кто па другому выразить мысли не могут...:153:
графитти ведь прикольные попадаются - но это только когда "невербально"....:101:

Ne-Blondinka
07-06-2012, 07:20 PM
Странно, что в 21 веке удивляют взаимопроникновение языков и культур.:118:
"Вербальный" я слышал часто еще в школьном возрасте и он не адекваетен "устно".
Юзер (!) А нанес юзеру В вербальное оскорбление и был забанен(!):111: Попробуйте подставить "устное", совсем не соответствует. Тем более, что оскорбление не устное, а письменное.:)

А как насчет словесного? Русский язык-такой богатый, спросите у Изольды. :)

crazy-mike
07-06-2012, 07:24 PM
А как насчет словесного? Русский язык-такой богатый, спросите у Изольды. :)
А ведь ещё и "заумный язык" был....:169:
http://slova.org.ru/hlebnikov/zakljatiesmekhom/
Велимир Хлебников Заклятие смехом

О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!
О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!
О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
Смейево, смейево!
Усмей, осмей, смешики, смешики!
Смеюнчики, смеюнчики.
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!

1908-1909

Ne-Blondinka
07-06-2012, 07:28 PM
диарея вобще слово не английское
а греческое
если судить по написанию

Диарея, ринорея, оторея и сейчас используют каждый день. Но только врачи. В русском обиходном из этого прижилась только гонорея :)

crazy-mike
07-06-2012, 07:31 PM
Диарея, ринорея, оторея и сейчас используют каждый день. Но только врачи. В русском обиходном из этого прижилась только гонорея :)
В русском обходном? :169:

Ne-Blondinka
07-06-2012, 07:32 PM
А ведь ещё и "заумный язык" был....:169:

Ага, всё чтоб запутать бедных колхозников

Ne-Blondinka
07-06-2012, 07:32 PM
В русском обходном? :169:

обиходном, ну да, а что?

crazy-mike
07-06-2012, 07:51 PM
обиходном, ну да, а что?
Там отдельный вариант русского языка для обходных листов , историй болезней, протоколов допросов и т.п. есть.
( дело о входе тела в воду и последующем невыходе из неё - дело об утопании или дело об утоплении? )

Alter Ego
07-06-2012, 08:16 PM
а вербально это когда что?
тоже самое

Например, термины "вербальное" и "невербальное общение" всегда были.

ciao
07-06-2012, 09:00 PM
Диарея, ринорея, оторея и сейчас используют каждый день. Но только врачи. В русском обиходном из этого прижилась только гонорея :)

ну так это ж не из английского заимствованные слова

а в обиходном гонорея это трипер
но это немецкое слово

Adrina
07-06-2012, 09:06 PM
В русском магазине один раз слышала: женщина, гордо показывая на дочку, говорит знакомой:
-Да, она у нас выросла, у нее теперь своя даяриа есть, каждый день пишет.
Дочка, нервно:
-Мама, не даяриа, а даяри! :8:

ciao
07-06-2012, 09:06 PM
так а в чем собственно проблема
язык развивается слова появляются новые
бутерброд тоже когда то было не совсем русское

утверждать что именно из американского?
да там стали лучше преподавать английский
и школьники могут связать пару слов теперь
но преподают то им бритиш инглиш
со всеми примочками произношения
они именно бритиш и подражают

Ne-Blondinka
07-06-2012, 09:15 PM
В русском магазине один раз слышала: женщина, гордо показывая на дочку, говорит знакомой:
-Да, она у нас выросла, у нее теперь своя даяриа есть, каждый день пишет.
Дочка, нервно:
-Мама, не даяриа, а даяри! :8:

Я другое слышала...Знакомая вернулась из поездки:

"Там такая красивая Катидра. Вся из стекла. Очень красивая кафедра"

Я не сразу поняла, что это [cathedral]

Alter Ego
07-06-2012, 09:45 PM
так а в чем собственно проблема
язык развивается слова появляются новые
бутерброд тоже когда то было не совсем русское

утверждать что именно из американского?
да там стали лучше преподавать английский
и школьники могут связать пару слов теперь
но преподают то им бритиш инглиш
со всеми примочками произношения
они именно бритиш и подражают

Язык развивается, это понятно. Но, одно дело, когда в языке появляются новые слова, обозначающие понятия, не имеющие аналогов в русском языке (как, например, "смартфон"), или слова, которые более ёмкие и удобные, чем их русские аналоги (например, "компьютер" вместо "электронно-вычислительной машины").

А вот то, что привёл автор темы (кроме, разве что, "вербального" примера) - это просто лингвистический мусор, который не обогащает русский язык, а засоряет его.

Ne-Blondinka
07-06-2012, 10:10 PM
Язык развивается, это понятно. Но, одно дело, когда в языке появляются новые слова, обозначающие понятия, не имеющие аналогов в русском языке (как, например, "смартфон"), или слова, которые более ёмкие и удобные, чем их русские аналоги (например, "компьютер" вместо "электронно-вычислительной машины").

А вот то, что привёл автор темы (кроме, разве что, "вербального" примера) - это просто лингвистический мусор, который не обогащает русский язык, а засоряет его.

Молодец, Альтер. :110:

Маня
07-06-2012, 11:55 PM
Птиц и Капри! Отрицать, что русский язык в настоящее время наводнен и перенаводнен англицизмами, - это просто прятать голову в песок, пытаясь не замечать очевидного. Люди статьи пишут на эту тему, дипломные работы, рефераты, диссертации, а вы говорите.



Тенденция к «американизации» русской жизни находит своё отражение в «американизации» русского языка, что выражается в проникновении в него многочисленных англицизмов и американизмов (слов, заимствованных из английского языка и его американского варианта).

Примеры из российской прессы:

"Звучат и песни, существующие отдельными синглами“ ("Аргументы и факты")
"Евгений Попов написал ремейк тургеневского романа «Накануне» ("Аргументы и факты")
"Помимо шоу-рума, где постоянно выставлены все официально продающиеся в России автомобили Volkswagen, здесь расположился технический центр“ ("Комсомольская правда“)
"Бразильским сериалам не место в прайм-тайме!“ (заголовок в "Комсомольской правде“)

И т. д.


...с грустью приходится констатировать, что (в который уже раз) в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого — потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Может быть, там, где можно обойтись средствами русского языка, не следует прибегать к иноязычным элементам, отдавая дань моде и следуя тенденции не только жить, но и мыслить по-американски? http://www.ruscenter.ru/624.html

Я уже не говорю о "смузи", "фрэшах", "тюнингах", "сайдингах", "роумингах", "таймшерах" и прочая, и прочая, и прочая. Офисная среда - отдельный разговор. Там, по-моему, количество англицизмов практически равняется количеству русских слов.

Leon93
07-07-2012, 01:28 AM
Вчера делал инсталл в Московском оффице одной Американской лащ фирм. Всё как обычно, но на инсталл по непонятным мне причинам решила поприсутствовать молодая адвокатесса. С парнем-Украинцем сисадмином проблем не было, а девушка говорила на непонятном мне языке.

Вроде говорила на Русском, но постоянно вставляла "руссифицированные" английские слова типа "фрэш", "чикен рэп", и что меня убило и отключило, крутое слово "ВЕРБАЛьНО". Я подумал, что девушка плохо изьясняетса на русском (ну мало что, детсво за границей провела) и предложил перейти на Английский. Англихский у неё оказалася не в зуб толкни (что я кстати нашёл страным).

Украинец усёк о чём я подумал, и сказал, "у нас "они" все так говорят". кто эти ОНИ я решил не выяснять. А вот сейчас подумал. девушка явно не из гопников была, не уж то сейчас так круто в "приличных кругах" России говорить на тарабарском?
Блондинка в стрингах?

Птиц
07-07-2012, 02:55 AM
Птиц и Капри! Отрицать, что русский язык в настоящее время наводнен и перенаводнен англицизмами.

Перенаводнен не язык, перенаводнен профессиональный и субкультурный жаргон. Злоупотребление иностранными словами было и остается признаком бескультурья. Но во многих вещах без них практически не обойтись (все те сферы, в которых Америка, безусловно, была "впереди планеты всей" - вычислительная техника, индустрия развлечений, некоторые продвинутые области психологии, культурологии и всяких таких "эзотерических" наук". в них вообще бывает трудно найти хоть одно русское слово - все сплошь иностранные).

А вообще довольно странно слышать такие безапелляционные заявления профессионалам, живущим в стране, от непрофессионалов, живущим где-то еще.

crazy-mike
07-07-2012, 03:11 AM
вычислительная техника.
как раз там можно было обойтись без "американизмов". Поищи книгу Адельсон-Вельского "ЭВМ играет в шахматы". Или какую-нибудь из работ Ершова по теоретическому программированию. Их "современным продвинутым читателям" сейчас трудно воспринимать именно из-за использовавшейся там "неамериканской" терминологии. :116:
Там куча книжек из 1960-70х сохранилось ( если их крысы в библиотеках не сожрали ).

Птиц
07-07-2012, 03:41 AM
иле вот например возьмем названия используемых в музыке/звукозаписи эффектов, и попробуем перевести их на русский без транслитерации

overdrive
distortion
fuzz
compressor
limiter
gate
ducker
delay
phaser
flanger
chorus
saturator
equalizer

crazy-mike
07-07-2012, 03:51 AM
иле вот например возьмем названия используемых в музыке/звукозаписи эффектов, и попробуем перевести их на русский без транслитерации

overdrive
distortion
fuzz
compressor
limiter
gate
ducker
delay
phaser
flanger
chorus
saturator
equalizer
Запретить! Восстановить средневековую нотную запись буквами кирилицы!!!!!! :169:
А музыкантов держать в Бутырке до тех пор пока они не придумают "русские эквиваленты".

Птиц
07-07-2012, 03:51 AM
Пы Сы

"задержка" вместо "дилэй" не предлагать

у гастролирующих музыкантаф эта слова вызывает не те ассоцЫации

crazy-mike
07-07-2012, 03:52 AM
Пы Сы

"задержка" вместо "дилэй" не предлагать

у гастролирующих музыкантаф эта слова вызывает не те ассоцЫации

Я когда-то переводил на русский инструкцию по работе с синтезатором - ужас!!!!!!!
:169:

Птиц
07-07-2012, 04:06 AM
Я когда-то переводил на русский инструкцию по работе с синтезатором - ужас!!!!!!!
:169:

это да.

я когда-то пытался осмыслить, как работает программа Имэджик Лоджик, читая руководство пользователя, написанное явно производителем на английском, хотя программа немецкая.

с Роландами и другими японскими синтами та ж фигня.

но нет ничего более фантастичного в этом плане, чем тексты на английском языке, написанные жителями индийского субконтинента.

это просто целая эпоха.

Jack53
07-07-2012, 04:30 AM
Не вижу ничего ужасного, если не доволить до абсурда. По-моему, безграмотность или "олбанский" хуже. Впрочем, мода на албанский уже прошла, на нем пишут только самые заядлые адепты или те, кто иначе писать просто не умеет.

crazy-mike
07-07-2012, 04:51 AM
Не вижу ничего ужасного, если не доволить до абсурда. По-моему, безграмотность или "олбанский" хуже. Впрочем, мода на албанский уже прошла, на нем пишут только самые заядлые адепты или те, кто иначе писать просто не умеет.
А я просто не умею писать на "олбанском" ( ваще не получаеццо. :101: За каждым словом нужно подглядывать - а как его неправильно написать! :109: ). :169:

crazy-mike
07-07-2012, 04:54 AM
это да.

самое прикольное было переводить с английского статьи по AI - Artifical Intelligence ( такое через ВИНИТИ приходило регулярно ). Там англо-русские словари были принципиально бесполезны ( у меня даже возникали некоторые сомнения по поводу психического здоровья авторов этих словарей ).

Jack53
07-07-2012, 05:04 AM
А я просто не умею писать на "олбанском" ( ваще не получаеццо. :101: За каждым словом нужно подглядывать - а как его неправильно написать! :109: ). :169:

Это целая наука - как правильно ломать язык.:) "Албанцы" уже смешны и анахроничны как престарелые хиппи, оставшиеся в своем времени.

inok
07-07-2012, 05:06 AM
Вчера делал инсталл в Московском оффице одной Американской лащ фирм. Всё как обычно, но на инсталл по непонятным мне причинам решила поприсутствовать молодая адвокатесса. С парнем-Украинцем сисадмином проблем не было, а девушка говорила на непонятном мне языке.

Вроде говорила на Русском, но постоянно вставляла "руссифицированные" английские слова типа "фрэш", "чикен рэп", и что меня убило и отключило, крутое слово "ВЕРБАЛьНО". Я подумал, что девушка плохо изьясняетса на русском (ну мало что, детсво за границей провела) и предложил перейти на Английский. Англихский у неё оказалася не в зуб толкни (что я кстати нашёл страным).

Украинец усёк о чём я подумал, и сказал, "у нас "они" все так говорят". кто эти ОНИ я решил не выяснять. А вот сейчас подумал. девушка явно не из гопников была, не уж то сейчас так круто в "приличных кругах" России говорить на тарабарском?

"Они" это оппозиция, ну кто на запад смотрит с открытым ртом.

Я знаю: есть еще семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки...
А сало... русское едят! (ц)

crazy-mike
07-07-2012, 05:09 AM
Это целая наука - как правильно ломать язык.:)
Да - забавный лингвистический эксперимент. Но до уровня "вульгаты" ( средневековая "латынь" ) они так и не дотянули. :116:

Jack53
07-07-2012, 05:12 AM
Да - забавный лингвистический эксперимент. Но до уровня "вульгаты" ( средневековая "латынь" ) они так и не дотянули. :116:

Нед и нед. Вульгата была живым языком образованных и полу-образованных людей несколько столетий. А "албанский" - это русский эбоник. Просуществовал с десяток лет с претензией на оригинальность и ушел.

crazy-mike
07-07-2012, 05:48 AM
Просуществовал с десяток лет с претензией на оригинальность и ушел.
Ещё что-нибудь придумают ( очередной язык на основе картинок - как zlang, например ).

Jack53
07-07-2012, 05:56 AM
Ещё что-нибудь придумают ( очередной язык на основе картинок - как zlang, например ).

Уже было.:)

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/b/2/0/705/705893_0fbb33e89d6b546f796065eaba644c94.gif

crazy-mike
07-07-2012, 06:29 AM
Уже было.:)

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/b/2/0/705/705893_0fbb33e89d6b546f796065eaba644c94.gif
Не совсем было. :116:
Из искусственных языков были LINСOS и LOCOS.
:169:

CAPRI
07-07-2012, 06:59 AM
тут же вроде ясно написали.

если слово есть в английском - и такое же или похожее в русском - то это в Раше собезьянничали и переняли у американцев.

включая слова "вата" (от американского "vat"), "вилы" (от американского "will") и "кукуруза" (от американского "cuckoo ruse")

пириуд. энд оф стори.

А также слово "микстура"...

CAPRI
07-07-2012, 07:15 AM
Птиц и Капри! Отрицать, что русский язык в настоящее время наводнен и перенаводнен англицизмами, - это просто прятать голову в песок, пытаясь не замечать очевидного. Люди статьи пишут на эту тему, дипломные работы, рефераты, диссертации, а вы говорите.



Примеры из российской прессы:

"Звучат и песни, существующие отдельными синглами“ ("Аргументы и факты")
"Евгений Попов написал ремейк тургеневского романа «Накануне» ("Аргументы и факты")
"Помимо шоу-рума, где постоянно выставлены все официально продающиеся в России автомобили Volkswagen, здесь расположился технический центр“ ("Комсомольская правда“)
"Бразильским сериалам не место в прайм-тайме!“ (заголовок в "Комсомольской правде“)

И т. д.

http://www.ruscenter.ru/624.html

Я уже не говорю о "смузи", "фрэшах", "тюнингах", "сайдингах", "роумингах", "таймшерах" и прочая, и прочая, и прочая. Офисная среда - отдельный разговор. Там, по-моему, количество англицизмов практически равняется количеству русских слов.


Маня, и этому есть простое объяснение, которое я здесь уже приводила - в крупных компаниях работает огромное число экспатов, люди привыкают общаться на смеси языков.
Выбирая при этом более короткие слова.

crazy-mike
07-07-2012, 07:58 AM
А также слово "микстура"...
лучше уже beer mix....

crazy-mike
07-07-2012, 08:32 AM
Из новостей на ТВ1 - "домовладение" !!!!!!! Дословно перевели слово "household"!!!!!! :169:
Почти подстрочник. А ещё в выпусках новостей сейчас употребляется "домохозяйство".
Вот так незаметно наступает "сумеречная зона"....

Fursetka
07-07-2012, 09:10 AM
так а в чем собственно проблема
язык развивается слова появляются новые
бутерброд тоже когда то было не совсем русское

утверждать что именно из американского?
да там стали лучше преподавать английский
и школьники могут связать пару слов теперь
но преподают то им бритиш инглиш
со всеми примочками произношения
они именно бритиш и подражают

да?
чё то я не слышала что там говорили блади мэйт
ненадо, окей
имено из американского. именно

Маня
07-07-2012, 09:27 AM
Перенаводнен не язык, перенаводнен профессиональный и субкультурный жаргон. Злоупотребление иностранными словами было и остается признаком бескультурья. Но во многих вещах без них практически не обойтись (все те сферы, в которых Америка, безусловно, была "впереди планеты всей" - вычислительная техника, индустрия развлечений, некоторые продвинутые области психологии, культурологии и всяких таких "эзотерических" наук". в них вообще бывает трудно найти хоть одно русское слово - все сплошь иностранные).

Нет, речь не только о жаргоне, то есть не о лексике "социально или профессионально замкнутой группы". Англицизмы/американизмы проникли во все сферы жизни, их полно в разговорной речи, в рекламе, в магазинах, на телевидении, в уличных вывесках и т. д. - это факт. (Вчера разговариваю с мамой (73 года, на минуточку), она мне - "а вот наш провайдер...") Заметь, я не кричу, что это плохо и караулкудабежать, просто отмечаю, что такое явление в русском языке есть и отрицать его глупо.


А вообще довольно странно слышать такие безапелляционные заявления профессионалам, живущим в стране, от непрофессионалов, живущим где-то еще.

Мелко, Хоботов (с), а еще шляпу надел профессионал :) "Непрофессионалы" не перестают интересоваться русским языком в момент пересечения российско-американской или там российско-канадской границы, а уж "профессионалы" тем более не перестают :)

Маня
07-07-2012, 09:36 AM
Маня, и этому есть простое объяснение, которое я здесь уже приводила - в крупных компаниях работает огромное число экспатов, люди привыкают общаться на смеси языков.
Выбирая при этом более короткие слова.

Капри, я говорю о ситуации вообще. Корпоративный волапюк - это только одна сторона медали, самая вопиющая, так сказать. Там порой без бутылки словаря русскоязычному человеку вообще не разобраться, когда начинают применять проприетарные технологии глобального ребрендинга, например :)

ciao
07-07-2012, 09:48 AM
да?
чё то я не слышала что там говорили блади мэйт
ненадо, окей
имено из американского. именно

ну в каком то сериале может и был американский

в остальном английский если и ассоциируется с чем то
то с британией
не меньше во всяком случае чем с америкой
а то и больше

слово ассоциируется тоже кстати давно в русском языке (прим. переводчика)

в россию приезжают еще и европейцы
и они на работе общаются с местными на английском
и там уж кто какой сумел выучить
английский ли американский ли - один хек

crazy-mike
07-07-2012, 09:50 AM
английский ли американский ли - один хек
английский с румынским акцентом - это ужас! :169:

Jack53
07-07-2012, 09:52 AM
А по-моему, ничего страшного. Языки развиваются, в них проникают слова и выражения из других языков, это объективный процесс. Языковые пуристы, пыющиеся говорить в 21-м веке как Лев Толстой в 19, так же смешны, как "албанцы". "Чистых" языков вообще почти не существует в природе, все или почти все развились из более древних и соседских, причем понять соотечественников, живших всего лет 150-200 тому назад, нам было бы трудно.
Нет смысла воевать с этим, достаточно иметь языковое чутье, вкус и чувство меры.

crazy-mike
07-07-2012, 09:54 AM
А по-моему, ничего страшного. Языки развиваются, в них
неуклонно растёт число домохозяйств с безграмотными домохозяевами! :169:

Птиц
07-07-2012, 09:56 AM
Англицизмы/американизмы проникли во все сферы жизни, их полно в разговорной речи, в рекламе, в магазинах, на телевидении, в уличных вывесках и т. д. - это факт.

Чушь. Американизмов нет вообще, англицизмы - на уровне "футбол" и "автобус". Хотя я точно заставил бы называть "ногомяч" и "самовоз", а за нарушение - банил. Фсмысли, отключал доступ.



а вот наш провайдер

вопрос на засыпку - как по-русски называется компания, предоставляющая доступ к сетке. три слога. не гуглить. у вас минута.


"Непрофессионалы" не перестают интересоваться русским языком в момент пересечения российско-американской или там российско-канадской границы, а уж "профессионалы" тем более не перестают :)

профессионалы нормально относятся к тому, что какое-то количество слов переходит из языка в язык без изменений.

а непрофессионалы делают из этого бих дил. непонятно зачем.

Jack53
07-07-2012, 09:57 AM
неуклонно растёт число домохозяйств с безграмотными домохозяевами! :169:

А когда было иначе?:118: Когда одни говорили по-матери, а другие по-французски?:) Произошло сближение полюсов, и, как обычно, за счет количества пострадало качество. То же получилось с образованием, например.

Маня
07-07-2012, 09:59 AM
А по-моему, ничего страшного. Языки развиваются,..
Нет смысла воевать с этим, достаточно иметь языковое чутье, вкус и чувство меры.

Я тоже не вижу ничего страшного. Язык живой организм, сам выбирает, что ему впитать, а что отторгнуть. А русский язык всегда был очень восприимчив к заимствованиям, что не мешает ему оставаться "великим и могучим".

Alex5448
07-07-2012, 10:01 AM
Чушь. Американизмов нет вообще, англицизмы - на уровне "футбол" и "автобус". Хотя я точно заставил бы называть "ногомяч" и "самовоз", а за нарушение - банил. Фсмысли, отключал доступ.

Я только за.



профессионалы нормально относятся к тому, что какое-то количество слов переходит из языка в язык без изменений.

а непрофессионалы делают из этого бих дил. непонятно зачем.
А затем чтоб язык не потерялся. У нас, например, есть целый институт который придумывает ивритские слова для новых изобретений. И таки да, футбол у нас "кадурЕгел" (мячнога) а компъютор - "махшЕв.

Птиц
07-07-2012, 10:03 AM
Из новостей на ТВ1 - "домовладение" !!!!!!! Дословно перевели слово "household"!!!!!!

ды? нады жа


ДОМОВЛАДЕ́НИЕ, -я, ср. (офиц.). Дом с прилегающим участком, а также дом как чья-н. собственность.

Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949

ciao
07-07-2012, 10:04 AM
А вот то, что привёл автор темы (кроме, разве что, "вербального" примера) - это просто лингвистический мусор, который не обогащает русский язык, а засоряет его.

что? чикен рэп?
это пример рационализации в языке
зачем выдумывать новое название тому что уже названо
вас слово суши не смущает же
заставьте их называть рыба завернутая в рис и морские водоросли
и здесь кстати тоже заставьте

Маня
07-07-2012, 10:09 AM
Чушь. Американизмов нет вообще

:8:
Собственно, на этой радостной ноте дискуссию можно было бы и прекратить - врачу всё ясно :)




вопрос на засыпку - как по-русски называется компания, предоставляющая доступ к сетке. три слога. не гуглить. у вас минута.
провайдер? :)




профессионалы нормально относятся к тому, что какое-то количество слов переходит из языка в язык без изменений.

а непрофессионалы делают из этого бих дил. непонятно зачем.

Непрофессионалы будут из кожи вон лезть, чтобы доказать недоказуемое - а именно, что все заимствования в русский язык пришли из латыни, на крайняк из немецкого, на самый-самый крайняк из британского варианта английского языка, но ни в коем случае не из американского. Ни-ни-ни, боже упаси, только не из пиндосского американского!!! Потому что - "чушь, американизмов нет вообще" (с) :197:

Птиц
07-07-2012, 10:10 AM
Я только за.


А затем чтоб язык не потерялся. У нас, например, есть целый институт который придумывает ивритские слова для новых изобретений. И таки да, футбол у нас "кадурЕгел" (мячнога) а компъютор - "махшЕв.

у вас проще - язык искусственный, можно брать исходные корни и вперед.

у нас было уже три замены базового вокабуляра - славянского на греческий, потом 200 лет сплошных заимствований из европейских языков, потом советский новояз.

хотя теоретически возможно вообще все иностранные слова заменить на родные. просто надо за это взяться как-нить на досуге.

Птиц
07-07-2012, 10:12 AM
Собственно, на этой радостной ноте дискуссию можно было бы и прекратить - врачу всё ясно


слив зощитан? :117:


провайдер?

трай эген


Непрофессионалы будут из кожи вон лезть, чтобы доказать недоказуемое - а именно, что все заимствования в русский язык пришли из латыни, на крайняк из немецкого, на самый-самый крайняк из британского варианта английского языка, но ни в коем случае не из американского. Ни-ни-ни, боже упаси, только не из пиндосского американского!!! Потому что - "чушь, американизмов нет вообще" (с) :197:

да из американского и всего-то заимствований гамбургер да хотдог.

и то я вместо хотдог пишу сосиска. не принципиально.

ciao
07-07-2012, 10:14 AM
:8:
недоказуемое - а именно, что все заимствования в русский язык пришли из латыни, на крайняк из немецкого, на самый-самый крайняк из британского варианта английского языка, но ни в коем случае не из американского. Ни-ни-ни, боже упаси, только не из пиндосского американского!!! Потому что - "чушь, американизмов нет вообще" (с) :197:
:120:про латинский и британский
это примеры того что заимствования не обязательно из американского
а на дальнем востоке есть наверное и из китайского

лол
как будто доказуемо обратное
что все заимствования из американского

ciao
07-07-2012, 10:16 AM
да из американского и всего-то заимствований гамбургер да хотдог.

.
кока кола

Alex5448
07-07-2012, 10:16 AM
у вас проще - язык искусственный, можно брать исходные корни и вперед.

у нас было уже три замены базового вокабуляра - славянского на греческий, потом 200 лет сплошных заимствований из европейских языков, потом советский новояз.

хотя теоретически возможно вообще все иностранные слова заменить на родные. просто надо за это взяться как-нить на досуге.

Сам ты искуственный:111: Я как ивритоговорящий могу прочитать библию в оригинале, так что он не искуственный.
А взятся таки надо, и можно поучится у нас и у французов. А то чёрт знает во что превратится язык.

Маня
07-07-2012, 10:17 AM
слив зощитан? :117:

whatever makes you happy, dude :)


трай эген

здаюс


да из американского и всего-то заимствований гамбургер да хотдог.

и то я вместо хотдог пишу сосиска. не принципиально.

"Гамбургер" из немецкого, ты чо, а именно из города Гамбург. Совсем ты классовое чутье утратил.

Alex5448
07-07-2012, 10:18 AM
трай эген




Типа поставщик?

Птиц
07-07-2012, 10:18 AM
А взятся таки надо.

так уже. я паскока имею некатарае отношение к тому, што здесь выходит в массовую цыркуляцию - там ненужных транслитераций ты не увидишь вообще.

Jack53
07-07-2012, 10:19 AM
Ну, "провайдера" еще можно изобразить на исконном при желании, но зачем? Тем более, что провайдеры предоставляют доступ к интернету, телефону, телеграфу, факсу, телетайпу и т.д. Как эти слова перевести? И зачем?:118: Они международные и откуда пришли неважно.

Птиц
07-07-2012, 10:20 AM
Типа поставщик?

должно при обратном переводе получаться обратно "провайдер".

а здесь получается "суплайер".

не годится.

Маня
07-07-2012, 10:23 AM
лол
как будто доказуемо обратное
что все заимствования из американского

А где было сказано, что все? Не все, конечно. Но их есть, и немало, очень немало.

Птиц
07-07-2012, 10:25 AM
американизмов нет вообще.

т.е. транслитераций английских слов, которые не употребляются нигде, кроме Америки.

и в общеупотребительном обиходе нет никаких сайдингов и тюнингов.

это всё на интернете, где общаются на своем узкоспециальном слэнге.

CAPRI
07-07-2012, 10:27 AM
Капри, я говорю о ситуации вообще. Корпоративный волапюк - это только одна сторона медали, самая вопиющая, так сказать. Там порой без бутылки словаря русскоязычному человеку вообще не разобраться, когда начинают применять проприетарные технологии глобального ребрендинга, например :)

Маня, в любом профессиональном сообществе так.

Что в финансовом, что в рекламном.

П.С. И я не говорила о ситуации "вообще". Я комментировала конкретные примеры.

ciao
07-07-2012, 10:29 AM
А где было сказано, что все? Не все, конечно. Но их есть, и немало, очень немало.

а кто считал?

человек слышит слово максимум по телевизору
и считает это американизмом?

Маня
07-07-2012, 10:29 AM
должно при обратном переводе получаться обратно "провайдер".

а здесь получается "суплайер".

не годится.

provider по-русски и есть "поставщик" (одно из значений), Алекс с цифрами прав

Jack53
07-07-2012, 10:31 AM
американизмов нет вообще.

т.е. транслитераций английских слов, которые не употребляются нигде, кроме Америки.

и в общеупотребительном обиходе нет никаких сайдингов и тюнингов.

это всё на интернете, где общаются на своем узкоспециальном слэнге.

Американцы говорят на английском. Что значит "чистый американизм"? ОК? Американизм может быть почти исключительно по отношению к бритишу: не шэг, а фак, не апартмент, а флэт, не эсс, а арс...
По отношению к русскому это вообще не имеет значения.

Птиц
07-07-2012, 10:32 AM
provider по-русски и есть "поставщик"

нет, если переводить точно, то "предоставитель"

но паскока само слово "провайдер" в английском заимствование из латыни - то в общем в такой кальке нет ничего предосудительного.

тем более, что есть более ранний вариант - "провизор".

Jack53
07-07-2012, 10:37 AM
То есть, пусть будут заимствования, лишь не из английского, тем более американского английского?:118: Это уже не лингвистика, сорри, не языкознание, это серьезные комплексы.

Птиц
07-07-2012, 10:40 AM
Что значит "чистый американизм"?

я же написал - это слово в английском языке, не имеющее употребления нигде, кроме Штатов.

и.е. truck. subway. aluminum. etc.

Alex5448
07-07-2012, 10:41 AM
нет, если переводить точно, то "предоставитель"

но паскока само слово "провайдер" в английском заимствование из латыни - то в общем в такой кальке нет ничего предосудительного.

тем более, что есть более ранний вариант - "провизор".

Провизор это что то аптечное, если не ошибаюсь.
Предоставитель это довольно громозкое и сходное с "представитель". Так что лучше поставщик.

Маня
07-07-2012, 10:45 AM
американизмов нет вообще.

т.е. транслитераций английских слов, которые не употребляются нигде, кроме Америки.

американизмы - это не слова, которые "не употребляются нигде, кроме Америки", а слова, появившиеся в американском варианте английского языка и заимствованные из него другим языком

от того, что ты отрицаешь это явление, оно не перестанет существовать


и в общеупотребительном обиходе нет никаких сайдингов и тюнингов.

это всё на интернете, где общаются на своем узкоспециальном слэнге.

Да-да. И никто не говорит в общеупотребительном обиходе "оттюнинговал машину", "погугли" и т. д.

Птиц
07-07-2012, 10:46 AM
Провизор это что то аптечное, если не ошибаюсь.

не ошибаешься - но латинские приставка и корень в точности одни и те же.

и ты сам подтвердил то, что происходит в русском языке - когда происходит заимствование, оно прочно закрепляется в своей области и переноса значений не происходит. в отличие от английского, где значение переносится без труда. специфика языка + недавнее прошлое, где всё было под госконтролем и само словотворчество жестко регулировалось.

Предоставитель это довольно громозкое и сходное с "представитель". Так что лучше поставщик.

нет, поставщик не подходит, поскольку переводится обратно другим словом.

так что или "предоставитель" (точная калька с латыни), или "провизор" (точная транслитерация с латыни) или "провайдер" - ad hoc транслитерация с английского.

Маня
07-07-2012, 10:46 AM
а кто считал?

человек слышит слово максимум по телевизору
и считает это американизмом?

а чем же еще? :197:

Jack53
07-07-2012, 10:47 AM
subway (амер)= tube (англ.)= метро (русс). "Метро" - заимствование из французского, а во французский пришло из латинского.
Какая разница откуда заимствовать? Зачем все политизировать?

Маня
07-07-2012, 10:47 AM
То есть, пусть будут заимствования, лишь не из английского, тем более американского английского?:118: Это уже не лингвистика, сорри, не языкознание, это серьезные комплексы.

Во-во. О чем и речь :)

Птиц
07-07-2012, 10:49 AM
кстати "телевидение" в русском - наполовину транслитерация, наполовину калька

а в польском - "телевизия". полная транслитерация.

и никого не смущает.

Милька
07-07-2012, 10:52 AM
кока кола

имя собственное
ониж не переводятся

Маня
07-07-2012, 10:52 AM
нет, поставщик не подходит, поскольку переводится обратно другим словом.


"Поставщик" может переводиться на английский как минимум пятью словами, как минимум. Provider, supplier, vendor, deliverer, caterer... Право, Птиц, ты же профессионал :)

ciao
07-07-2012, 10:53 AM
То есть, пусть будут заимствования, лишь не из английского, тем более американского английского?:118: Это уже не лингвистика, сорри, не языкознание, это серьезные комплексы.

а заявление
они копируют все американское
это какие комплексы?

Птиц
07-07-2012, 10:54 AM
Какая разница откуда заимствовать?

Так здесь утверждается, что в русском ПОЛНО заимствований из АМЕРИКАНСКОГО английского.

я утверждаю, что их почти нет. за исключением гамбургеров и хотдогов.

даже "джип" уже не говорят, говорят "внедорожник", "паркетник".

ciao
07-07-2012, 10:56 AM
не
людям просто уже здравый смысл отказывает

"заимствования бывают и из английского и не из английского"

"нет это у вас комплексы"

Птиц
07-07-2012, 10:56 AM
"Поставщик" может переводиться на английский как минимум пятью словами

это да, но в русском "поставщиком" обычно называют того, кто поставляет товары. в отличие от услуг.

почувствуй разницу (ц)

Милька
07-07-2012, 10:59 AM
ну джип и ксерокс

это немного из другой серии

я лично не занималась этим, но моя подружка училась в универе на маркетолога? или что то подобное
целое явление
как удачно назвать и раскрутить бренд, чтоб подобную вещь называли этим брендом

дайперсы называют памперсами
пейпа тауер - баунти

Маня
07-07-2012, 10:59 AM
это да, но в русском "поставщиком" обычно называют того, кто поставляет товары. в отличие от услуг.

почувствуй разницу (ц)

Да прям. Вовсю говорят "поставщик услуг".
Ты и сам это знаешь, но любишь спорить :)

ciao
07-07-2012, 11:00 AM
у "профессионалов" должна же быть какая то статистика

за период с по в русском языке появилось английского происхождения слов столько то
из них американского столько то

нет блин
если слово английское то оно американское
и они там все копируют

Jack53
07-07-2012, 11:01 AM
кстати "телевидение" в русском - наполовину транслитерация, наполовину калька

а в польском - "телевизия". полная транслитерация.

и никого не смущает.

В польском переводится все, даже собственные имена - Новый Йорк, например. Автомобиль - самоход и т.д. Русское слово "самолет" из той оперы, кстати, не "аэроплан" с вариациями.

Птиц
07-07-2012, 11:03 AM
Да прям. Вовсю говорят "поставщик услуг".

может, и говорят. за неимением слова "предоставитель".

хотя, на мой взгляд, "предоставитель" - было бы вполне нормальное русское слово, как и "пользователь", "руководитель" (это манагер (от латинского корня манус, рука) или "естествоиспытатель".

сопсна, как раньше и было, манагеры и провайдеры потом отойдут в прошлое вместе с центрфорвардами и акселераторами и останется нападающий и педаль газа. и управляющие и - да-да - предоставители.

а пока это так. окказионализм.

Jack53
07-07-2012, 11:04 AM
Да прям. Вовсю говорят "поставщик услуг".
Ты и сам это знаешь, но любишь спорить :)

http://statehistory.ru/books/TSarskaya-rabota--XIX---nachalo-XX-v/i_287.jpg

Тут можно толковать по-разному.:)

Маня
07-07-2012, 11:05 AM
Так здесь утверждается, что в русском ПОЛНО заимствований из АМЕРИКАНСКОГО английского.

я утверждаю, что их почти нет. за исключением гамбургеров и хотдогов.

даже "джип" уже не говорят, говорят "внедорожник", "паркетник".

роуминг, байкер, брокер, сайт, рейтинг, спикер, скейтборд, миксер, фитнес, постер, секьюрити, паркинг, микровэн, блокбастер, имиджмейкер, мерчендайзер

Дженни
07-07-2012, 11:07 AM
меня не раздрашает смешение языков, мне кажется, это нормально и даже прикольно

Дженни
07-07-2012, 11:08 AM
микровэн

минивен )

Jack53
07-07-2012, 11:08 AM
роуминг, байкер, брокер, сайт, рейтинг, спикер, скейтборд, миксер, фитнес, постер, секьюрити, паркинг, микровэн, блокбастер, имиджмейкер, мерчендайзер

Не говоря уже о топлес.

Птиц
07-07-2012, 11:08 AM
роуминг, байкер, брокер, сайт, рейтинг, спикер, скейтборд, миксер, фитнес, постер, секьюрити, паркинг, микровэн, блокбастер, имиджмейкер, мерчендайзер

это всё слова из профессиональных и субкультурных жаргонов.

как и торрент, тред, банить, рэйшио, рейтинг и т.д.

или лурк, граммар-наци, камвхор, лоли, паладин и т.д.

ciao
07-07-2012, 11:09 AM
меня не раздрашает смешение языков, мне кажется, это нормально и даже прикольно

а за границей русские очень трепетно к этому относятся
хранители потому что
национальной культурки

Маня
07-07-2012, 11:13 AM
Не говоря уже о топлес.

Продолжать можно столь же долго, сколь бесполезно.
Лучше заняться чем-нибудь более приятным в выходной день :)

Птиц
07-07-2012, 11:22 AM
памоиму мы пабидили (ц) :117:

Jack53
07-07-2012, 11:22 AM
Продолжать можно столь же долго, сколь бесполезно.
Лучше заняться чем-нибудь более приятным в выходной день :)

Да. :) Хотя у нас сегодня такая жара, что на улицу носа не высунешь.

Свинка-бу
07-07-2012, 11:23 AM
моя любимая тема.

пока я там жила, и привыкла к ксероксам, топлесам и прочим памперсам.
все было хорошо.
переехала в америку.
и сейчас откровенно не понимаю, как и Беркут, на каком таком языке разговаривают люди.

даже кажется тему открывала:
фреш - свежевыжатый сок. (как? почему? с какого такого перевода?)
Славчей упомянутый "лук" (вид). чеснок!
и многие подобные слова.
причем английского языка люди, употребляющие данные термины не знают. и русских терминов видимо не знают, или притворяются, что не знают, чтобы звучать круче, загадочнее, мудрее (уж не знаю какой стимул).

Дженни
07-07-2012, 11:25 AM
а за границей русские очень трепетно к этому относятся
хранители потому что
национальной культурки

я в душе космополит, видимо )...мне бы хотелось, чтобы на Земле все смешались и жили одной дружной семьей )))

Птиц
07-07-2012, 11:27 AM
странно.

морс, мусс, компот, джем, суп, котлета, бифштекс, антрекот, крем-брюле - не раздражает.

а фреш - вдруг раздражает :117:

Свинка-бу
07-07-2012, 11:27 AM
я в душе космополит, видимо )...мне бы хотелось, чтобы на Земле все смешались и жили одной дружной семьей )))

это коммунизм какой то.

Свинка-бу
07-07-2012, 11:29 AM
странно.

морс, мусс, компот, джем, суп - не раздражает.

а фреш - вдруг раздражает :117:

к этому с детства привыкли, и это дословный перевод.
а фреш это непонятно что. подмышки может у них там свежие, как же их понять ( у меня ассоциация не с соком, а рекламой прокладок). сказали бы джюс тогда чтоли.

Дженни
07-07-2012, 11:31 AM
это коммунизм какой то.

скорее хиппизм.

Jack53
07-07-2012, 11:31 AM
памоиму мы пабидили (ц) :117:

Исконное слово "памоиму" подчеркивает субъективность этого... нет, не стейтмента... заявления.:)

Я беспартийный, ко мне не относится.:)

Дженни
07-07-2012, 11:32 AM
к этому с детства привыкли, и это дословный перевод.
а фреш это непонятно что. .а новые дети, род рождения после 2000, привыкнут с детства к "фрэш"...

Свинка-бу
07-07-2012, 11:33 AM
скорее хиппизм.


люди всегда конкурируют.
ибо вымерли бы давно, еслиб были хиппи.

Свинка-бу
07-07-2012, 11:35 AM
а новые дети, род рождения после 2000, привыкнут с детства к "фрэш"...

пускай привыкают.
просто жалко, что язык деградирует.

Дженни
07-07-2012, 11:35 AM
люди всегда конкурируют.
ибо вымерли бы давно, еслиб были хиппи.

не знаю, я против конкуренции и борьбы и войн. я за любовь... и мир во всем мире :130:

Jack53
07-07-2012, 11:35 AM
моя любимая тема.

пока я там жила, и привыкла к ксероксам, топлесам и прочим памперсам.
все было хорошо.
переехала в америку.
и сейчас откровенно не понимаю, как и Беркут, на каком таком языке разговаривают люди.

даже кажется тему открывала:
фреш - свежевыжатый сок. (как? почему? с какого такого перевода?)
Славчей упомянутый "лук" (вид). чеснок!
и многие подобные слова.
причем английского языка люди, употребляющие данные термины не знают. и русских терминов видимо не знают, или притворяются, что не знают, чтобы звучать круче, загадочнее, мудрее (уж не знаю какой стимул).

Во многих случаях это получается автоматически. Проще употребить первое пришедшее в голову слово, чем искать его аналог на русском. В устной, так сказать, вербальной :) речи, не особенно раздражает. В письменной лучше быть поаккуратней, но у некоторых получается довольно забавный "микс". Иногда сознательно, иногда случайно.

Дженни
07-07-2012, 11:36 AM
пускай привыкают.
просто жалко, что язык деградирует.

эволюция...виды вымирают. языки тоже

Птиц
07-07-2012, 11:37 AM
а фреш это непонятно что. подмышки может у них там свежие

а причем тут подмышки? :118:

fraiche - это по-французски что-то, что только что появилось. по английски - "брэнд-кню".

Свинка-бу
07-07-2012, 11:38 AM
не знаю, я против конкуренции и борьбы и войн. я за любовь... и мир во всем мире :130:

против конкуренции говоришь.
миллион и один пример бы привела из лично твоей жизни, если б знала, чем ты занимаешься, и хоть немного о тебе, как человеке.

волосы красишь?
подмышки бреешь?
одежду покупаешь модную, а не чтобы тело прикрыть?
никакая не хиппи значит.

вся хиппи культура построена на приеме наркотиков и никакой смысловой нагрузки не несет.

ciao
07-07-2012, 11:39 AM
пускай привыкают.
просто жалко, что язык деградирует.

почему именно деградирует

Дженни
07-07-2012, 11:39 AM
волосы красишь?
подмышки бреешь?
одежду покупаешь модную, а не чтобы тело прикрыть?
никакая не хиппи значит.

вся хиппи культура построена на приеме наркотиков и никакой смысловой нагрузки не несет.

я не хиппи, это точно, я люблю комфорт и мне не нравится менять половых партнеров. Но мир во всем мире мне нравится...

ciao
07-07-2012, 11:41 AM
люди всегда конкурируют.
.
а в смысле этой темы?
мы лучше знаем как им правильно по русски говорить?
мы лучшее русские чем они?

Свинка-бу
07-07-2012, 11:41 AM
я не хиппи, это точно, я люблю комфорт и мне не нравится менять половых партнеров. Но мир во всем мире мне нравится...

не будет такого никогда.
я бы вот не хотела жить в районе с черными, индусами или арабами.
и это все в пределах города.
а ты про целый мир.
какой там.

Свинка-бу
07-07-2012, 11:42 AM
а в смысле этой темы?
мы лучше знаем как им правильно по русски говорить?
мы лучшее русские чем они?

там было про другое.
чао.
не смешивай все в одну кучу.

Дженни
07-07-2012, 11:43 AM
пусть не хиппи. скажем - фьюжн. мне нравится смешение стилей. и хорошо. когда есть чему поучиться и взять что-то новое от других. Быть открытым к другому экспириенсу. Бритиши смешат весь мир своими раздельными кранами и принцессами...забавно, не более того. Все имхо

Свинка-бу
07-07-2012, 11:44 AM
почему именно деградирует

потому что скоро русский язык будет таким же как и американский английский.
все смешается в одну кучу и будет в основном сленг.
воззззап

Дженни
07-07-2012, 11:44 AM
не будет такого никогда.
я бы вот не хотела жить в районе с черными, индусами или арабами.
и это все в пределах города.
а ты про целый мир.
какой там.

ну есть же и белые гетто, там ты бы тоже жить не хотела бы. Мытищи, например. лол

Дженни
07-07-2012, 11:45 AM
потому что скоро русский язык будет таким же как и американский английский.
все смешается в одну кучу и будет в основном сленг.
воззззап

донт ворри би хаппи...:107:

CAPRI
07-07-2012, 12:01 PM
пускай привыкают.
просто жалко, что язык деградирует.

"Фреш" - профессиональный жаргон официантов.
Это короче, чем "свежевыжатый сок". А поскольку все меню составлены минимум на двух языках, то в обиход перешло наиболее удобное.

Свинка-бу
07-07-2012, 12:04 PM
"Фреш" - профессиональный жаргон официантов.
Это короче, чем "свежевыжатый сок". А поскольку все меню составлены минимум на двух языках, то в обиход перешло наиболее удобное.

девохка, кот. выдала этот термин далеко не официантка.
по ресторанам не ходит.
живет в украинской глуши.
и тоже "фреш"

Jack53
07-07-2012, 12:06 PM
"Фреш" - профессиональный жаргон официантов.
Это короче, чем "свежевыжатый сок". А поскольку все меню составлены минимум на двух языках, то в обиход перешло наиболее удобное.

В Москве меню в ресторанах на двух языках? Это очень облегчает жизнь. Я в Валенсии забрел пообедать в ресторан, где меню было только на испанском и официанты по-английски ни в зуб. Думал, с кое-каким знанием французского разберусь, все-таки тоже романский язык. Увы... Ни одного даже отдаленно похожего слова, ничего не понятно. Пришлось ткнуть в меню наугад.:)

Птиц
07-07-2012, 12:06 PM
щас в любой украинской глуши любой крестьянин знает слово "кокс".

и ещо две-три сотни последних новомодных жаргонизмов, которые райтеры вставляют в свои скрипты и их можно услышать по многим антенным каналам.

соу вот? :118:

CAPRI
07-07-2012, 12:09 PM
потому что скоро русский язык будет таким же как и американский английский.
все смешается в одну кучу и будет в основном сленг.
воззззап

Нет, не будет.

П.С. Самое большое число заимствований в русском языке - из греческого.
Но это не означает, что русский и греческий идентичны.

П.П.С. Греческий - один из самых "открытых" языков, впитавший такое число заимствований, что с русским даже сравнивать нельзя.

CAPRI
07-07-2012, 12:12 PM
девохка, кот. выдала этот термин далеко не официантка.
по ресторанам не ходит.
живет в украинской глуши.
и тоже "фреш"

Я не знаю, что там с "девохкой", но это слово из профессиональной среды перекочевало в обыденную речь.

Лично я всегда заказываю "свежевыжатый сок", но при передаче заказа слышу "ананасовый фреш".
Кто-то это подхватывает...

CAPRI
07-07-2012, 12:14 PM
В Москве меню в ресторанах на двух языках? Это очень облегчает жизнь. Я в Валенсии забрел пообедать в ресторан, где меню было только на испанском и официанты по-английски ни в зуб. Думал, с кое-каким знанием французского разберусь, все-таки тоже романский язык. Увы... Ни одного даже отдаленно похожего слова, ничего не понятно. Пришлось ткнуть в меню наугад.:)

Часто на трёх. Если ресторан итальянский, то меню будет на русском, английском и итальянском.

То же самое и с французскими ресторанами.

Свинка-бу
07-07-2012, 12:16 PM
Я не знаю, что там с "девохкой", но это слово из профессиональной среды перекочевало в обыденную речь.

Лично я всегда заказываю "свежевыжатый сок", но при передаче заказа слышу "ананасовый фреш".
Кто-то это подхватывает...

не переноси свой московский опыт на всю страну.

п.с. при транслите получается буква х, раскладка на клавиатуре ч. не передергивай ошибки.

CAPRI
07-07-2012, 12:17 PM
И ещё. К вопросу о профессиональном жаргоне...

Можно, конечно же, каждый раз произносить "отчётный экземпляр, предоставляемый клиенту для подтверждения публикации его рекламного сообщения".
Но есть короткое слово "клиппинг". Его и используют профессионалы.

CAPRI
07-07-2012, 12:19 PM
не переноси свой московский опыт на всю страну.

п.с. при транслите получается буква х, раскладка на клавиатуре ч. не передергивай ошибки.

Не передёргиваю. Просто процитировала.

А ты не допускаешь мысли, что "девочка" могла съездить в Москву (ну, или Киев, к примеру) и услышать там это слово?

Jack53
07-07-2012, 12:22 PM
Носителей качественного языка всегда и везде немного. Почему-то все видят "идеологические диверсии", но игнорируют социальный фактор. Профессор лингвистики говорит не так, как сантехник и наоборот. В "среднеарифметическом" варианте уровень языка все же приближается у уровню сантехника, а не профессора, так проще. Но профессионалы- дикторы радио, ТВ, артисты и им подобные - должны говорить грамотно, это чуть ли не единственная возможность хоть немного повысить средний уровень.

Милька
07-07-2012, 12:45 PM
Российская Газета
не использует фреш, хеппи бездей и еже с ними
а что пишут коммерческие газеты, что употребляет молодежь
итд - сленг

неофициальная речь

_Август_
07-07-2012, 12:48 PM
я не хиппи, это точно, я люблю комфорт и мне не нравится менять половых партнеров. Но мир во всем мире мне нравится...

Ты поцифистка.:235:

ciao
07-07-2012, 12:54 PM
там было про другое.
чао.
не смешивай все в одну кучу.

а я и не утверждаю что там было про это
и не спорю с теорией

но в свете этой теории - люди конкурируют - эта тема ничто иное
как попытка доказать
что мы здесь лучше знаем на каком русском им там разговаривать
лучше мы как русские

ciao
07-07-2012, 12:58 PM
"епть"
забыла добавить
а то счас припрется кто нибудь
и начнет мне же доказывать
что я не лучше русская чем другие
и это у меня комплексы

ciao
07-07-2012, 01:05 PM
потому что скоро русский язык будет таким же как и американский английский.
все смешается в одну кучу и будет в основном сленг.
воззззап

энд ё поинт из?

хоть китайский

определяющим должно быть
а - им так удобнее
б - они друг друга понимают

ну и может русский станет легче для изучения
что неплохо если задуматься

в случае китайского не станет

Дженни
07-07-2012, 01:35 PM
Ты поцифистка.:235:

от слова поц )

crazy-mike
07-07-2012, 11:47 PM
В "среднеарифметическом" варианте уровень языка все же приближается у уровню сантехника, а не профессора
нет в русском языке "уровней". Стили ( высокий , низкий и еще какой-то там ) - это при участии Ломоносова пробовали вводить. В 1920е формировался своего рода "новояз". Над этим Пантелеймон Романов и Михаил Зощенко смеялись , да и не только они. Сейчас тоже все очень сильно похоже на 1920е.

crazy-mike
07-08-2012, 05:29 AM
Чтобы они не мешали городскому траффику - перл Си-Си Собянина ( Вести в субботу , 7 июля ) , лорд-мажора Москы.
Он имел ввиду городской наркотраффик? :101:

Птиц
07-08-2012, 08:23 AM
Чтобы они не мешали городскому траффику - перл Си-Си Собянина ( Вести в субботу , 7 июля )

и шо? заимствование из итальянского, попавшее туда скорее всего из арабского.

тока нада песать "тафрик" с одним "ф".

Alex5448
07-08-2012, 08:31 AM
и шо? заимствование из итальянского, попавшее туда скорее всего из арабского.

тока нада песать "тафрик" с одним "ф".

Латынь.
Тафрик по арабски это распределение, что имеет корни в иврите: "перек" - часть, глава (книги).

Птиц
07-08-2012, 08:38 AM
Тафрик по арабски это распределение

ну. переведи обратно на арабский "драг траффикинг".

и не латынь - арабские слова стали попадать в европейские языки уже после того, как вандалы разграбили Рим (после 7-го века)

crazy-mike
07-08-2012, 09:30 AM
и шо? заимствование из итальянского, попавшее туда скорее всего из арабского.

тока нада песать "тафрик" с одним "ф".
Новые две беды Большой Москвы - кретин и траффик! :101:
Интересно - почему Собянин не употребляет выражение "traffic jam"? ( пусть оно уже несколько архаично )

Птиц
07-08-2012, 09:32 AM
Новые две беды Большой Москвы - кретин и траффик!
не умничай.

беды те же которые и были - приезжие и лимитчики. других нет.

Маня
07-08-2012, 09:34 AM
В "Модном приговоре" - джинсы скинни.

Птиц
07-08-2012, 09:36 AM
а гамасекаф вежливо называют геи.

такие дела.

crazy-mike
07-08-2012, 09:40 AM
не умничай.

беды те же которые и были - приезжие и лимитчики. других нет.
гастарбайтеры , экспаты , нелегалы , ....:101:
( был бы человек , а название найдётся )

Маня
07-08-2012, 09:42 AM
Кстати! К вопросу "В России два американизма: хот-дог да гамбургер": джинсы тоже американизм :)

Птиц
07-08-2012, 09:43 AM
гастарбайтеры , экспаты , нелегалы , ....:101:
( был бы человек , а название найдётся )

Во-во. Вот от этих экспатов и вся беда.


- Линда, ты файл засейвала?
- Засейвала.
- Напринтала?
- Напринтала.
- А теперь дилитай всё и шредай.

Птиц
07-08-2012, 09:49 AM
джинсы тоже американизм

ды?


The story of jeans begins in the city of Genoa, in Italy, famous for its cotton corduroy, called either jean or jeane; the jeans fabric from Genoa (at that time) was in fact very similar to corduroy.

Маня
07-08-2012, 09:51 AM
ды?

чистейшей воды американизм :104:

Птиц
07-08-2012, 09:53 AM
чистейшей воды американизм

ну да, ну да. особенно, если учесть, что сами американцы как только их ни называют. деним пэнтс. ворк пэнтс. дангариз. и только изредка блю джинз. причем именно так, а не просто джинз.

Маня
07-08-2012, 09:56 AM
ну да, ну да. особенно, если учесть, что сами американцы как только их ни называют. деним пэнтс. ворк пэнтс. дангариз. и только изредка джинз.

ну да, ну да, только изредка, да практически никогда, можно сказать
можно сказать, и слова-то такого нет ))

crazy-mike
07-08-2012, 10:02 AM
чистейшей воды американизм :104:
water ==> вода :101:
( даже в этом случае сплошные американизмы )

Птиц
07-08-2012, 10:05 AM
ну да.

еврей-иммигрант из Германии назвал свое творение на итальянский манер "джинз".

потом более распространенным стало на французский - "деним" (des Nimes)

но слово-то исконно наше, родное, американское же.

untamed
07-08-2012, 10:07 AM
Во-во. Вот от этих экспатов и вся беда.



- Линда, ты файл засейвала?
- Засейвала.
- Напринтала?
- Напринтала.
- А теперь дилитай всё и шредай.

:111::111::111:

Fursetka
07-08-2012, 10:08 AM
а заявление
они копируют все американское
это какие комплексы?

это не комплексы
а чистая правда

untamed
07-08-2012, 10:08 AM
water ==> вода :101:
( даже в этом случае сплошные американизмы )

:111:

crazy-mike
07-08-2012, 10:09 AM
:111::111::111:
файлы следует не сохранять , а хоронить. Флешку в виде гробика закопать под деревом или под кустом из чёрных роз. :101:

Птиц
07-08-2012, 10:10 AM
water ==> вода :101:
( даже в этом случае сплошные американизмы )

да-да.

а песню если в кране нет воды содрали у Ю-ту.

ноу мо вотэ из зэ велл

Маня
07-08-2012, 10:13 AM
water ==> вода :101:
( даже в этом случае сплошные американизмы )

не, вода не американизм, будем справедливы
вода - из какой-то общеиндоевропейской праматери языков
а вот джинцы - американизм, несмотря на Геную :)

crazy-mike
07-08-2012, 10:13 AM
да-да.

а песню если в кране нет воды содрали у Ю-ту.

ноу мо вотэ из зэ велл
а вместо "файл" в СССР употреблялось выражение "набор данных" и даже "информационный массив" ( или просто массив ).
И были варианты дословного перевода из "фирменного жаргона IBM" - наборы данных с последовательным доступом , наборы данных с прямым доступом и т.д.
:101:

crazy-mike
07-08-2012, 10:15 AM
не, вода не американизм, будем справедливы
вода - из какой-то общеиндоевропейской праматери языков
а вот джинцы - американизм, несмотря на Геную :)
Марко Поло "джинцы" в Геную из Китая привёз по Великому Шёлковому Пути. Поэтому "джинцы" - тоже из какой-то общеиндоевропейской кузькиной праматери языков!
:101:

Птиц
07-08-2012, 10:17 AM
а вместо "файл" в СССР употреблялось выражение "набор данных" и даже "информационный массив" ( или просто массив ).

а чо не "папка"? :118:

я кстати в те времена так и не придумал аналога "директории".

так и объясняли друг другу: "запускаешь Нортон коммандер, находишь директорию (такую-то)

кстате, нашел на лурке статью про Ф-19 стелс Файтер. эх, было времечко...

Маня
07-08-2012, 10:17 AM
Марко Поло "джинцы" в Геную из Китая привёз по Великому Шёлковому Пути. Поэтому "джинцы" - тоже из какой-то общеиндоевропейской кузькиной праматери языков!
:101:

а, ну если так, то оно конешно
фарцовщик был ваш Марко Поло, оказывается, спекулянт

crazy-mike
07-08-2012, 10:22 AM
а чо не "папка"? :118:
...
Тогда этого ещё не было.
Были каталоги файлов на томах прямого доступа. И ещё как-то....
А на совсем других компах - глобальные массивы ( это тоже "типа файлы" ) , но переводилось из документации совсем другой компании ( это "тырили" из Digital Equipment , а не из IBM ).
В зависимости от того откуда "тырили" - получалось хоть и на русском , но не слишком понятно для тех , кто работал на компьютерах с другой архитектурой.

Птиц
07-08-2012, 10:22 AM
"французы внесли самый большой вклад в мировую культуру. французы изобрели миньет!" (ц)

Птиц
07-08-2012, 10:23 AM
Были каталоги

О! кстати так и переводили "директории"

а пацаны-то не знали (ц)

crazy-mike
07-08-2012, 10:24 AM
а, ну если так, то оно конешно
фарцовщик был ваш Марко Поло, оказывается, спекулянт
Он ещё и чуть экологическую катастрофу из-за ввоза личинок шелкопряда не спровоцировал! :169:

untamed
07-08-2012, 11:12 AM
файлы следует не сохранять , а хоронить. Флешку в виде гробика закопать под деревом или под кустом из чёрных роз. :101:

Я сейчас "эфтаназию" реанимирую. Специально для тебя! :109: