PDA

View Full Version : перевод документов



Texan
09-07-2007, 09:57 AM
Скажите, люди знающие, как выполняется перевод документов с целью дополнения к резюмэ?

Могу ли я сам перевести и предоставить работодателю на интервью? Обязательно ли надо заверять у notary? Или кто-то другой должен перевести и заверить - агенство переводов, местный колледж профессор русского языка и т.д.

Пришла выписка из летной книжки и России. Документ маленький (одна страница), но очень важный.

Спасибо

ETTY
09-07-2007, 11:51 AM
Скажите, люди знающие, как выполняется перевод документов с целью дополнения к резюмэ?

Могу ли я сам перевести и предоставить работодателю на интервью? Обязательно ли надо заверять у notary? Или кто-то другой должен перевести и заверить - агенство переводов, местный колледж профессор русского языка и т.д.

Пришла выписка из летной книжки и России. Документ маленький (одна страница), но очень важный.

Спасибо

Нафига работодателю завереные переводы?
Если вы в США находитесь, т.к с вашего поста не понятно что к чему...
То если уж так хотите то переведите сами, распечатайте и сделайте приписку снизу на английском, что "Я такой-то такой-то владею русским и английским языком перевел этот документ и ручаюсь что перевод верный." И впишите имя любого своего знакомого и с ним съездите в банк и пусть его потпись заверит натариус.

Еще раз повторюсь... в США нотариусы не заверяют переводы, они могут заверить только подпись человека или копию документа.

Texan
09-07-2007, 12:03 PM
Спасибо за ответ.


Нахожусь в США и поэтому пишу на форуме под названием russianamerica ;)

Я знаю, что ноtариусы заверяют. Вопрос был кому переводить? Должен ли этот человек, допустим, иметь degree русского языка из уважаемого Университета или любой браток с брайтон бича, которого завтра не найти подойдет?

Кто-нибудь в солидные компании интервью проходил и с этим сталкивался?
Спасибо

ETTY
09-07-2007, 12:12 PM
Спасибо за ответ.


Нахожусь в США и поэтому пишу на форуме под названием russianamerica ;)

Я знаю, что ноариусы заверяют. Вопрос был кому переводить? Должен ли этот человек, допустим, иметь degree русского языка из уважаемого Университета или любой браток с брайтон бича, которого завтра не найти подойдет?

Кто-нибудь в солидные компании интервью проходил и с этим сталкивался?
Спасибо

Перевести можете и вы сами... это никакого значения не имеет.
Какая разница переведет этот документ профессор какой-нибудь или Вася сосед плотник третьего разряда... если оба они владеют русским и английским языком. От того кто переведет "крутизны" документу это не добавит :)
Да и вообще, ниразу не видел чтобы работадатели так щепитильно смотрели документы на интервью, переводы там какие-то...На интервью смотрят резюме и беседуют с Вами... если даже они и захотят что-то проверить из вашей биографии, то явно бумажки из России им будет не достаточно...и они проверят все по своим каналам.
Так что зацикливайтесь на таких мелочах и Удачи Вам на интервью!
Что за компания? Чем занимается? Я так понимаю вы пилот?

Texan
09-07-2007, 01:15 PM
Перевести можете и вы сами... это никакого значения не имеет.
Какая разница переведет этот документ профессор какой-нибудь или Вася сосед плотник третьего разряда... если оба они владеют русским и английским языком. От того кто переведет "крутизны" документу это не добавит :)



Да и вообще, ниразу не видел чтобы работадатели так щепитильно смотрели документы на интервью, переводы там какие-то...На интервью смотрят резюме и беседуют с Вами... если даже они и захотят что-то проверить из вашей биографии, то явно бумажки из России им будет не достаточно...и они проверят все по своим каналам.



Так что зацикливайтесь на таких мелочах и Удачи Вам на интервью!
Что за компания? Чем занимается? Я так понимаю вы пилот?



Дело не в "крутизне", а в доверии и возможности это дело проверить за несколько минут после окончания интервью.

Работа в авиакомпании дело серьёзное в отношении перевозок людей по всему миру и в отношении проверок со стороны TSA, FBI, Homeland Security и т.д. И проверить что-то будет тяжело - полкарьеры было в СССР и России и полк дислоцировался в Казахстане, на Украине и был расформирован в 1992 г.

Я до 9/11 работал в Юнайтед и тогда на интервью было проще, но теперь вот нашел друга, который сейчас в Генштабе России служит и он по архивам нашел и прислал информацию о моём налете (справку), но как с ней поступить толком незнаю. Переведу конечно сам, но думаю найти кокого-нибудь профессора для подписи и credentials.

Компания Delta Air Lines.

Thanks for your help

ETTY
09-07-2007, 01:50 PM
Дело не в "крутизне", а в доверии и возможности это дело проверить за несколько минут после окончания интервью.

Работа в авиакомпании дело серьёзное в отношении перевозок людей по всему миру и в отношении проверок со стороны TSA, FBI, Homeland Security и т.д. И проверить что-то будет тяжело - полкарьеры было в СССР и России и полк дислоцировался в Казахстане, на Украине и был расформирован в 1992 г.

Я до 9/11 работал в Юнайтед и тогда на интервью было проще, но теперь вот нашел друга, который сейчас в Генштабе России служит и он по архивам нашел и прислал информацию о моём налете (справку), но как с ней поступить толком незнаю. Переведу конечно сам, но думаю найти кокого-нибудь профессора для подписи и credentials.

Компания Delta Air Lines.

Thanks for your help

Да, конечно... проверять Вас будут, но не думаю то справка эта много им чего даст... они будут проверять Вас по своим каналам... и поверте все что им нужно они узнают, да вы и сами знаете :)

Так что Удачи Вам!

9999
09-07-2007, 07:15 PM
Дело не в "крутизне", а в доверии и возможности это дело проверить за несколько минут после окончания интервью.

Работа в авиакомпании дело серьёзное в отношении перевозок людей по всему миру и в отношении проверок со стороны TSA, FBI, Homeland Security и т.д. И проверить что-то будет тяжело - полкарьеры было в СССР и России и полк дислоцировался в Казахстане, на Украине и был расформирован в 1992 г.

Я до 9/11 работал в Юнайтед и тогда на интервью было проще, но теперь вот нашел друга, который сейчас в Генштабе России служит и он по архивам нашел и прислал информацию о моём налете (справку), но как с ней поступить толком незнаю. Переведу конечно сам, но думаю найти кокого-нибудь профессора для подписи и credentials.

Компания Delta Air Lines.

Thanks for your help

Профессор совершенно не нужен, откуда кто знает, профессор он или нет?
Официальной аккредитации переводчиков в США нет, специальных печатей для заверения переводов- тоже, все, что требуется, это нотариальное заверение в стандартной форме, "я, такой то такой то, владею обоими языками и торжественно клянусь, что перевод соответствует оригиналу". Печать нотариуса под этим ставится в ближайшей конторе за 5 долларов, по предьявлении водительских прав или другого айди. То, что переводил профессор никакой "солидности" бумаге не добавит, а денег он сдерет немало, надо думать...

Buymyjerky
09-07-2007, 11:35 PM
Профессор совершенно не нужен, откуда кто знает, профессор он или нет?
Официальной аккредитации переводчиков в США нет, специальных печатей для заверения переводов- тоже, все, что требуется, это нотариальное заверение в стандартной форме, "я, такой то такой то, владею обоими языками и торжественно клянусь, что перевод соответствует оригиналу". Печать нотариуса под этим ставится в ближайшей конторе за 5 долларов, по предьявлении водительских прав или другого айди. То, что переводил профессор никакой "солидности" бумаге не добавит, а денег он сдерет немало, надо думать...


Да, но тут же не в солидности вопрос, а в возможности быстрого и надежного контакта.

Интервью прошло, впечатление хорошое, проверки в ход в том числе и звонок профессору. А вот "такого сякого" наверно трудно найти будет.