"С англ.проще параллели проводить.":11:
Но ведь французский язык - "highly inflected", а английский - "почти нет".
Русский и немецкий - "inflected" (т.е. "склоняются")
Я думаю, англичанам труднее чем Вам врубиться в понятия die Tuer (жен), das Zimmer (ср.) и уж совсем тяжко понять и принять факт, что "вагина" по-французски - МУЖСКОГО рода. :grum:
Вам бы, барышня, с латынью его посравнивать....
Или вспомнить русскую грамматику (которую, кстати, не проходят в старших классах, если Вы забыли). Ну, на уровне советского учебника для взрослых (типа для потенциальных абитуриентов-заочников)
"Современные же романские языки используют только одну форму единственного числа: французский вариант - porte, итальянский и португальский - porta, испанский - puerta. Другие отличия романских языков от латыни состоят в отсутствии среднего рода, появлении определенного артикля, более частом использовании предлогов, прямом порядке слов и образовании вспомогательных глаголов для выражения временных характеристик."
Такой текст уже плохо понимается, да?
Попробуйте позадавать Ваши вопросы тут:
lingvoforum.net