INS - Immigration & Naturalization ServiceOriginally Posted by elfy
там ведь достаточно много людей говорящих на нескольких языках
но вполне возможно (хотя я не знаю точно), что там работают только граждане США
INS - Immigration & Naturalization ServiceOriginally Posted by elfy
там ведь достаточно много людей говорящих на нескольких языках
но вполне возможно (хотя я не знаю точно), что там работают только граждане США
К сожалению, у большинства людей как русский так и английский недостаточно хороши чтобы переводить в суде. За все время что я работаю в этой сфере, я встретила всего одного приличного русского переводчика -- с докторской степенью по филологии.Originally Posted by Chukcha
Tout dit dans l'infini quelque chose a quelqu'un. (Victor Hugo)
http://www.epinions.com/user-verbatima
для того, чтобы на ИНС работать, нужно гражданство, я это уже выяснила, сама пробовалаOriginally Posted by Монашка
Но ведь у человека диплом переводчика, значит она должна быть на голову выше обыкновенного русского американца, который кроме неплохого знания двух языков умудряется ещё и работать по своей специальности.Originally Posted by Verbatim
По мне так профессиональные переводчики в Штатах не очень требуются, потому что много двуязычных людей, которые к тому же хорошо разбираются в своём предмете. В том же суде надо знать криминальные термины. Но зато на переводах в суде можно жить.
Термины знать как раз не надо. Со свидетелями как раз разговаривают без применения юридической терминологии. Но переводчик должен быть вообще очень эрудированым человеком и иметь колоссальный словарный запас не только в английском но и в своем родном языке. Помню переводчиков, которые не могли перевести такие слова как "ignition", "engine", "панталеты", "плед", и "fuselage".Originally Posted by Chukcha
Tout dit dans l'infini quelque chose a quelqu'un. (Victor Hugo)
http://www.epinions.com/user-verbatima
а какова процедура получения работы переводчика в суде? куда именно нужно обращаться, если вы заинтересованны?
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.
Вам же сказали: приходите завтра!
А Вы всё время сегодня приходите.
Видел здесь я в книжном словарь русского языка, что-то там было в названии со словом "дерьмо". Думаю, на такой специфической фене криминалы и болтают. От высококультурного мата дамочка и в обморок может упасть с непривычки.Originally Posted by Verbatim
И что же там переводчики делают?Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками.
Идёшь в магазин, там продавец товар тебе рекламирует, а рядом толпа переводчиков с разных языков стоит, чтобы его переводить. Или всё-таки продавец двуязычный без всякого переводческого диплома? Или выучил пару слов по-русски: "Пливет!", "Спасиба!", "Заходи, не скупись, покупай живопись!"
для ФБР, как и для ИНС, наждо иметь гражданство, так что пока отпадает :(Originally Posted by Alter Ego
Если я не ошибаюсь, община растёт Не засчет новых иммигрантов, а старые и так язык уже знают или в ближайшем будущем узнают.Originally Posted by Alter Ego
Фотки НЕ высылаются и я НЕ живу в ЛА
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам идти (c)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
|
|
Terms of Service | Privacy Policy |
|