Кстати, оказывается этот вопрос серьезнее, чем кажется. Глупый борец, разумеется, растерялся и НЕ пробежался по моим ссылкам. Но как бы он обрадовался, если бы неожиданно обнаружил, что Ожегов таки дописал в скобках «прост.»
Что ж, будем разбирацца детально
1.
Даль в отличие от Ожегова ни о каком просторечии в отношении слова "Ихние" НЕ заикнулся. Также он НЕ заикнулся о любом другом термине, который бы обозначал ограниченность употребления слова «ихние».
2. В 1918 году состоялась реформа русского языка. Там убрали твердые знаки на конце и прочие лишние буквы, радикально противоречащие прямому произношению русских слов.
О просторечиях НЕ было ни слова!
3. Реформой русского языка занимался Дмитрий Ушаков, позже именно он ввел понятие о просторечии (точнее расширил его). Ушаков выпустил свой словарь раньше Ожегова... так что словарь Ожегова в отношении слова "ихние" это словарь Ушакова, который издавался с 1935 по 1940 гг.
Соответственно ДО 1935-1940 гг., (т.е. ПОСЛЕ реформы русского языка в 1918 г.) на слово "Ихние" НЕ было никаких нападок. Это было самым обычным словом.
4. Ушаков в своем объяснении слова "ихние" допускает грубую (если не сказать хамскую) ошибку. Сперва разберемся, что он понимает под просторечием:
https://ru.m.wiki2.org/wiki/%D0%9F%D...87%D0%B8%D0%B5
Термин «просторечие» ввёл Дмитрий Ушаков в значении «речь
необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами» (с)
А вот его объяснение на «Ихние»:
https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=22275
Там он упоминает употребление этого слова Писемским и Достоевским, НО очень хитро в одном предложении с такими устаревшими словами как «Подвигалась» (в значении п
Родвигалась) и «Поклажа». То есть, увидев рядом со словом «Ихние» некие устаревшие слова, мы чисто подсознательно должны поверить, что «Ихние» употребляют деревенщины, а популярные русские писатели всего лишь намекали на простачковость некоторых персонажей.
ОДНАКО открываем ПОЛНЫЙ текст «Преступления и наказания»:
http://az.lib.ru/d/dostoewskij_f_m/text_0060.shtml
Нажимаем CTRL + F, вводим
«ихн
» и обнаруживаем, что Достоевский (
необразованный? 
) просто обожал слова «Ихние», «Ихнего», «Ихним» и т.д.
Вот один из множества (из множества) примеров: «Н-ничего не допускается! - с жаром перебил Разумихин, - не вру!.. Я тебе книжки ихние покажу» (с)… Отметим, что Разумихин самый образованный персонаж данного романа.
Таким образом, Ушаков прибегнул к подмене понятий т.к. после языковой реформы в 1918 году, ему нужно было и дальше подкреплять свой статус топ-лингвиста. Помимо преображения русского языка, он начал его уродовать, урезая мощь и разнообразие привычного слога.
5. После смерти Ушакова очень долгое время и по сей день многие НЕ желают обращать внимания на его бредни,
руководствуясь привычными правилами Даля… это и перевод «Гарри Поттера» от «Махаон» и перевод «Дэвида Копперфильда» 1952 года и даже Ильф с Петровым, употреблявшие слово «нетУ» (которое Ушаков назвал
устаревшим и разговорным…)
Неужели все грамотные люди современной России никогда на публичных официальных мероприятиях не говорят «нетУ»?
НетУ – говорят все! Вот и с «Ихние» Ушаков ляпнул лишь бы просто ляпнуть во имя имитации бурной ученой деятельности.
Ибо эти слова на рефлексе заложены в любом 100% носителе русского языка.
PS: Ну и наконец даже хитрющий Ушаков описывая слово "Ихние", признает, что это второе значение слова "Их"... но когда борец пишет "я
Вства" разве кем-то описано, что оно являет собой второе значение слова "Яства"?
