Originally Posted by CAPRI Опция - "опция — и; ж. [англ. option от лат. optio (optiōnis) выбор, усмотрение]." Спасибо, можно не пояснять. Я довольно неплохо владею Латынью. Так уж сложилось. Я о том, что раньше в русском языке это слово использовалось гораздо реже.
Originally Posted by crazy-mike гуру , карма , .... ( ещё как вводят! ) давайте миксовать
Никто не хочет любить в нас обыкновенного человека. (c)
Originally Posted by Птиц "турку послайсать" - не бесит? ну и хорошо... Это так тетя Гоза говогЫт из гусского магазина на Бгайтоне...
Originally Posted by Sarochka я говорю турку, но порезать в Америке - не бесит, потому что многие /я в том числе/ не помню и не знаю названий по-русски, а многие вообще думают на английском проще говоря, русский уже забыли, а английский еще не выучили. да и с интернетом очень большая проблема посмотреть, как по-русски будет "турка"... уж ежели мы говорим, что "тупо переводят с русского на английский".
Originally Posted by Screw101 Это так тетя Гоза говогЫт из гусского магазина на Бгайтоне... ты картавишь?
Originally Posted by crazy-mike И центрфорвард был. И просто форварды были. И аут. И оффсайд.... И пенальти - конечно же. Да и "гол", чего уж там...
Originally Posted by Птиц проще говоря, русский уже забыли, а английский еще не выучили. да и с интернетом очень большая проблема посмотреть, как по-русски будет "турка"... мы не в россии живём если вы там забыли уже русский, то чё нам то говорить
Originally Posted by Fursetka ты картавишь? Отнюдь...
Originally Posted by crazy-mike гуру , карма , .... ( ещё как вводят! ) карри еще
Originally Posted by Птиц проще говоря, русский уже забыли, а английский еще не выучили. да и с интернетом очень большая проблема посмотреть, как по-русски будет "турка"... еще раз повторю, в Америке это нормально так разговаривать, потому что идет смесь языков я когда говорю с мамой, выбираю каждое слово, потому что получится "послайсать турку" и она меня не поймет
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Forum Rules