смешно
03-11-2010, 02:10 PM
хех, даже не сомнвеаюсь, что всё плагиат. по другому не могут, такова традиция - воровать, чудес не бывает.
http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html
http://image.newsru.com/pict/id/large/1255328_20100311170151.gif
Известная российская писательница Дарья Донцова (настоящее имя – Агриппина Васильева) в очередной раз стала объектом для обвинений в плагиате. Возмущение наблюдательных читателей вызвала "Кулинарная книга лентяйки - 2. Вкусное путешествие" 2007 года выпуска.
Дело в том, что некоторые содержащиеся в книге рецепты и замечания "домохозяйки"-Донцовой слово в слово повторяют записи из сборника кулинарных советов "Приятного аппетита. Кругосветное путешествие по кухням разных народов" немецких авторов Гюнтера Линде и Хайнца Кнблоха, который был переведен и издан в Москве в 1971 году тиражом 600 тыс. экземпляров.
Сходство заметила пользовательница "Живого журнала" iguanodonna (http://iguanodonna.livejournal.com/156874.html). Ее пост на эту тему взлетел в топ рейтингов блогов - немедленно начались дискуссии.
- Дарья Донцова. История плагиата (http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html#1)
- Донцова – борец за авторские права, но только свои (http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html#2)
В книге Донцовой для удобства читателя же рецепты сгруппированы по странам и по алфавиту, поэтому начинается все с Австралии. Вслед за рецептом австралийского салата Донцова, в точности как и Линде и Кнблох, предлагает способ приготовления овсяного печенья и яблочного соуса. Предлагая рецепты, писательница ссылается на своих знакомых из разных стран и собственные путешествия.
"У немцев рассказ о яблочном рулете завершается фразой "В Австрии часто выбирали невесту по умению готовить струдель", у Донцовой - "Кстати, в прежние века женихи выбирали невесту по умению готовить штрудель", - отмечает iguanodonna (http://iguanodonna.livejournal.com/156874.html).
"Дальше – больше, - отмечает блоггер. - Немцы Швецию, Финляндию, Норвегию и Данию объединили в один раздел и назвали его "Скандинавские страны". Донцова тоже не стала заморачиваться с каждым из варягов отдельно и ограничилась "Скандинавией".
Еще пример. Вот что пишут Линде и Кноблох о Праге:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Там его ждет суп "панадель", который называют еще и "челестине". Суп этот представляет собой горячий бульон, сильно перченный красным и черным перцем, в который кладут тонкие блинчики, предварительно разделанные на части. В меню всегда имеется телячий хвост с пикантным соусом. Компоненты этого соуса - мясной бульон, зелень для супа, белое вино и красный перец.
А вот что - Донцова:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Здесь можно попробовать челестине. Это очень острый горячий бульон, в который положены тонкие блинчики, предварительно разрезанные на части. Еще советую попробовать говяжьи хвосты с пражским соусом. Его делают из крепкого мясного бульона, зелени, белого вина и большого количества красного перца.
При этом, как отмечается, приведенными примерами заимствования в книге Донцовой отнюдь не исчерпываются.
Дарья Донцова "переписывает" Anekdot.ru
Отметим, что книга "Приятного аппетита" была использована Донцовой и в первой части "Кулинарной книги лентяйки", выпущенной еще в 2003 году. Тогда читатели, хорошо знакомые с трудом немецких авторов, также были до крайности поражены не только очевидным сходством, но и беспрецедентной наглостью "советчицы".
Однако, по мнению юристов, получить авторские права на такую вещь, как кулинарные рецепты, нельзя. Объектом авторского права считается дизайн, компоновка, литературная обработка, оригинальная подача - только не сами способы приготовления каш или бульонов, писала газета "Московский комсомолец" (http://www.mk-piter.ru/2003/03/19/003).
Поэтому находчивую писательницу обвинить в плагиате решительно невозможно. Тем более что в начале книги она выносит глубокую благодарность нескольким друзьям за предоставленные рецепты.
Между тем сама Донцова заявила о своих авторских правах на те же рецепты на второй странице "Кулинарии": "Охраняется законом об авторском праве. Воспроизведение всей книги или любой ее части без письменного разрешения издателя запрещается".
Весной 2008 года Донцову обвинили в том, что одна из глав ее книги "Жаба и кошелек" позаимствована из рассказа журналиста, редактора журнала Maxim Игоря Черского.
После этого всплыла масса других эпизодов, пишет Gazeta.ru (http://www.gazeta.ru/culture/2008/10/09/a_2852354.shtml). Утверждается, что добрая часть книг, которые Донцова пишет стахановскими темпами, построена на переработке анекдотов (главным образом с сайта Anekdot.ru) и чужих историй.
Пользователи сети превратили это в своеобразное хобби – отыскать, что и откуда "украла" Донцова, для этого даже был создан даже сайт http://www.dontsova.org (http://www.dontsova.org/), где, помимо открытых писем, публичных реакций и отрывков из интервью, выкладываются подозреваемые в плагиате куски из произведений Донцовой. Помимо ЖЖ и Анекдот.ру, Донцова, по мнению блюстителей авторских прав, вдохновлялась Александром Беляевым, Карелом Чапеком и Иоанной Хмелевской.
Донцова – борец за авторские права, но только свои
Между тем, как отмечают критики писательницы, когда издательство "Нева" выпустило кулинарные книжки, оформленные "под Донцову", Дарье Аркадьевне это совсем не понравилось.
В 2005 году издательство "Эксмо", публикующее Донцову, подало судебный иск на 1 млн рублей против издательства "Нева". Истцы утверждали, что "Книга рецептов от Бездария Донцова" и сборник от Лампы Романовны от "Невы" копируют "Кулинарную книгу лентяйки" Дарьи Донцовой и серию иронических детективов про Евлампию Романову.
По признанию Донцовой, о появлении похожих на ее книгу изданий она узнала, раздавая автографы, от кого-то из читателей. "Я очень рада, что появляется все больше кулинарных книг. И только за, но с одним условием: не надо плагиата и нечестности, - говорила писательница. - Данная же ситуация попахивает дурным привкусом. Мне не нравится, что читатели, покупая эти книги, обманываются в своих ожиданиях, когда обнаруживают, что приобрели книгу совсем другого автора".
http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html
http://image.newsru.com/pict/id/large/1255328_20100311170151.gif
Известная российская писательница Дарья Донцова (настоящее имя – Агриппина Васильева) в очередной раз стала объектом для обвинений в плагиате. Возмущение наблюдательных читателей вызвала "Кулинарная книга лентяйки - 2. Вкусное путешествие" 2007 года выпуска.
Дело в том, что некоторые содержащиеся в книге рецепты и замечания "домохозяйки"-Донцовой слово в слово повторяют записи из сборника кулинарных советов "Приятного аппетита. Кругосветное путешествие по кухням разных народов" немецких авторов Гюнтера Линде и Хайнца Кнблоха, который был переведен и издан в Москве в 1971 году тиражом 600 тыс. экземпляров.
Сходство заметила пользовательница "Живого журнала" iguanodonna (http://iguanodonna.livejournal.com/156874.html). Ее пост на эту тему взлетел в топ рейтингов блогов - немедленно начались дискуссии.
- Дарья Донцова. История плагиата (http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html#1)
- Донцова – борец за авторские права, но только свои (http://newsru.com/cinema/11mar2010/donzova.html#2)
В книге Донцовой для удобства читателя же рецепты сгруппированы по странам и по алфавиту, поэтому начинается все с Австралии. Вслед за рецептом австралийского салата Донцова, в точности как и Линде и Кнблох, предлагает способ приготовления овсяного печенья и яблочного соуса. Предлагая рецепты, писательница ссылается на своих знакомых из разных стран и собственные путешествия.
"У немцев рассказ о яблочном рулете завершается фразой "В Австрии часто выбирали невесту по умению готовить струдель", у Донцовой - "Кстати, в прежние века женихи выбирали невесту по умению готовить штрудель", - отмечает iguanodonna (http://iguanodonna.livejournal.com/156874.html).
"Дальше – больше, - отмечает блоггер. - Немцы Швецию, Финляндию, Норвегию и Данию объединили в один раздел и назвали его "Скандинавские страны". Донцова тоже не стала заморачиваться с каждым из варягов отдельно и ограничилась "Скандинавией".
Еще пример. Вот что пишут Линде и Кноблох о Праге:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Там его ждет суп "панадель", который называют еще и "челестине". Суп этот представляет собой горячий бульон, сильно перченный красным и черным перцем, в который кладут тонкие блинчики, предварительно разделанные на части. В меню всегда имеется телячий хвост с пикантным соусом. Компоненты этого соуса - мясной бульон, зелень для супа, белое вино и красный перец.
А вот что - Донцова:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Здесь можно попробовать челестине. Это очень острый горячий бульон, в который положены тонкие блинчики, предварительно разрезанные на части. Еще советую попробовать говяжьи хвосты с пражским соусом. Его делают из крепкого мясного бульона, зелени, белого вина и большого количества красного перца.
При этом, как отмечается, приведенными примерами заимствования в книге Донцовой отнюдь не исчерпываются.
Дарья Донцова "переписывает" Anekdot.ru
Отметим, что книга "Приятного аппетита" была использована Донцовой и в первой части "Кулинарной книги лентяйки", выпущенной еще в 2003 году. Тогда читатели, хорошо знакомые с трудом немецких авторов, также были до крайности поражены не только очевидным сходством, но и беспрецедентной наглостью "советчицы".
Однако, по мнению юристов, получить авторские права на такую вещь, как кулинарные рецепты, нельзя. Объектом авторского права считается дизайн, компоновка, литературная обработка, оригинальная подача - только не сами способы приготовления каш или бульонов, писала газета "Московский комсомолец" (http://www.mk-piter.ru/2003/03/19/003).
Поэтому находчивую писательницу обвинить в плагиате решительно невозможно. Тем более что в начале книги она выносит глубокую благодарность нескольким друзьям за предоставленные рецепты.
Между тем сама Донцова заявила о своих авторских правах на те же рецепты на второй странице "Кулинарии": "Охраняется законом об авторском праве. Воспроизведение всей книги или любой ее части без письменного разрешения издателя запрещается".
Весной 2008 года Донцову обвинили в том, что одна из глав ее книги "Жаба и кошелек" позаимствована из рассказа журналиста, редактора журнала Maxim Игоря Черского.
После этого всплыла масса других эпизодов, пишет Gazeta.ru (http://www.gazeta.ru/culture/2008/10/09/a_2852354.shtml). Утверждается, что добрая часть книг, которые Донцова пишет стахановскими темпами, построена на переработке анекдотов (главным образом с сайта Anekdot.ru) и чужих историй.
Пользователи сети превратили это в своеобразное хобби – отыскать, что и откуда "украла" Донцова, для этого даже был создан даже сайт http://www.dontsova.org (http://www.dontsova.org/), где, помимо открытых писем, публичных реакций и отрывков из интервью, выкладываются подозреваемые в плагиате куски из произведений Донцовой. Помимо ЖЖ и Анекдот.ру, Донцова, по мнению блюстителей авторских прав, вдохновлялась Александром Беляевым, Карелом Чапеком и Иоанной Хмелевской.
Донцова – борец за авторские права, но только свои
Между тем, как отмечают критики писательницы, когда издательство "Нева" выпустило кулинарные книжки, оформленные "под Донцову", Дарье Аркадьевне это совсем не понравилось.
В 2005 году издательство "Эксмо", публикующее Донцову, подало судебный иск на 1 млн рублей против издательства "Нева". Истцы утверждали, что "Книга рецептов от Бездария Донцова" и сборник от Лампы Романовны от "Невы" копируют "Кулинарную книгу лентяйки" Дарьи Донцовой и серию иронических детективов про Евлампию Романову.
По признанию Донцовой, о появлении похожих на ее книгу изданий она узнала, раздавая автографы, от кого-то из читателей. "Я очень рада, что появляется все больше кулинарных книг. И только за, но с одним условием: не надо плагиата и нечестности, - говорила писательница. - Данная же ситуация попахивает дурным привкусом. Мне не нравится, что читатели, покупая эти книги, обманываются в своих ожиданиях, когда обнаруживают, что приобрели книгу совсем другого автора".