View Full Version : Перевод
У меня тут иногда возникает необходимость передать некоторые куски текста нормальным языком в плане перевода с английского на русский и наоборот, вот решил, совместить полезное с приятным и открыть тему на форуме. Может, кому будет нечем заняться, попробуют предложить свои версии. Требования - нормальный язык конечного текста и естественность.
Вот, в данном контексте - студент-четверокурсник помогает девочке-второкурснице готовиться к экзаменам (из сериала "Фелисити"). Она устала и умирает, хочет спать. Далее следует вот такой диалог.
NOEL (CONT’D)
You need to rally. Alright, you need to look deep within yourself to those-those reserves that we all have. That energy that only comes into action when we’re in the trenches, and you need to use it.
FELICITY
I have no idea where it is.
NOEL
Then find it! Alright? Because I know you can do this. Not because you're the smartest student, or because you’re the most dedicated student…
FELICITY
(WAKING UP SLIGHTLY)
I am dedicated.
NOEL (CONT’D)
…but because I have faith. I have faith in you. And I have ever since I met you, that you can do anything you want.
FELICITY
I can't... fly...? That’s just one thing.
NOEL
Alright, all that sarcastic energy, hey, focus it. Okay, because I’m here sacrificing what little time I have to study for my own finals, only because I know that this isn't a lost cause. Alright, this is not a waste of time. A lot of pe… all the people, would not get this from me. But you... look, I want this to be one of those nights we look back on when we're old, and we say, "Remember that? Remember that all-nighter we pulled, and against all possible odds, we did it... you passed that class." That’s what I want this to be.
В-опчим, дерзайте, кому охота. Ее реплики в принципе не нужны, только его.
смешно
08-31-2009, 03:27 PM
блин, на русском голову сломаешь, такие фразы на английском более естественны. :)
смешно
08-31-2009, 03:28 PM
You need to rally.
"Тебе надо собраться"
или ещё проще, одна русская фраза - "Соберись"
Akela
08-31-2009, 03:39 PM
"A lot of pe… all the people, would not get this from me. But you... look, I want this to be one of those nights"
Я это делаю очень редко, но тебе все-таки придется пойти в бан!
Смысл передан правильно? :grum:
You need to rally.
"Тебе надо собраться"
или ещё проще, одна русская фраза - "Соберись"
Мне кагбэ по отдельности не надо. Мне надо целиком реплики - и чтобы было ощущение, что это человек действительно говорит. 22-летний студент 20-летней девочке. а не читает написанный райтером текст.
Бегемот
08-31-2009, 04:13 PM
У меня тут иногда возникает необходимость передать некоторые куски текста нормальным языком в плане перевода с английского на русский и наоборот, вот решил, совместить полезное с приятным и открыть тему на форуме. Может, кому будет нечем заняться, попробуют предложить свои версии. Требования - нормальный язык конечного текста и естественность.
Вот, в данном контексте - студент-четверокурсник помогает девочке-второкурснице готовиться к экзаменам (из сериала "Фелисити"). Она устала и умирает, хочет спать. Далее следует вот такой диалог.
В-опчим, дерзайте, кому охота. Ее реплики в принципе не нужны, только его.
это на каком канале???
это на каком канале???
фсмысли - раньше шло? ему сто лет в обед
Бегемот
08-31-2009, 04:18 PM
фсмысли - раньше шло? ему сто лет в обед
у вас на каком пойдет?
у вас на каком пойдет?
биспанятия. я такое не смотрю.
в данном канкретнам случае - интересует, кто что предложит в качестве вариантов перевода. если вообще предложит.
Бегемот
08-31-2009, 05:02 PM
биспанятия. я такое не смотрю.
в данном канкретнам случае - интересует, кто что предложит в качестве вариантов перевода. если вообще предложит.
Я думаю, что предложили уже дофига.
Все ж понимают давно в этом мире, что халявы и чудес не бывает.
:v:
Я думаю, что предложили уже дофига.
Все ж понимают давно в этом мире, что халявы и чудес не бывает.
причем тут халява? :confused:
те типа фпадлу десять строчек пасанам перевести, да?!
интересно, кто как эти реплики передаст на родном. в контексте.
ну чуйствуицца, никому не интересно. на рунглише проще ботать
Бегемот
08-31-2009, 05:09 PM
причем тут халява? :confused:
те типа фпадлу десять строчек пасанам перевести, да?!
интересно, кто как эти реплики передаст на родном. в контексте.
ну чуйствуицца, никому не интересно. на рунглише проще ботать
мне не то чтобы в падлу, но скорее неинтересно.
а потом уже лень.
и только потом приходит понимание, что озабочен ты этой байдой не ради забавы.
Иными словами, тебе наверняка плОтят за это пиастры, и это сопряжено как-то с частью работы.
И уже в этом контексте, какуюя я буду выполнять чужое задание?
Милька
08-31-2009, 05:12 PM
мне не то чтобы в падлу, но скорее неинтересно.
а потом уже лень.
и только потом приходит понимание, что озабочен ты этой байдой не ради забавы.
Иными словами, тебе наверняка плОтят за это пиастры, и это сопряжено как-то с частью работы.
И уже в этом контексте, какуюя я буду выполнять чужое задание?
он же написал
Может, кому будет нечем заняться, попробуют предложить свои версии
озабочен ты этой байдой не ради забавы
с чего ты взял, што я озабочен? :confused:
яж русским языком написал в первом посте. почитай еще раз.
не интересно - сыпни с темы, не порть атмосфэру
Бегемот
08-31-2009, 05:14 PM
с чего ты взял, што я озабочен? :confused:
яж русским языком написал в первом посте. почитай еще раз.
не интересно - сыпни с темы, не порть атмосфэру
Тибееее? :cranky:
Тибееее? :cranky:
Мнеееее :fool1:
peterburger
08-31-2009, 05:42 PM
You need to rally. Alright, you need to look deep within yourself to those-those reserves that we all have. That energy that only comes into action when we’re in the trenches, and you need to use it.
Тебе надо догнаться. Слыш, те надо посмотреть внутрь - там у тебя завелось что-то лишнее.
Ну как у всех нас. Может это батарейка, что включаетца только тогда, когда ты в пальто? И тебе надо её использовать.
так ничего?
Тебе надо догнаться. Слыш, те надо посмотреть внутрь - там у тебя завелось что-то лишнее.
Ну как у всех нас. Может это батарейка, что включаетца только тогда, когда её потрешь в пальто? И тебе надо её использовать.
так ничего?
trenches здесь в значении "окопы" (на передовой, лицом к лицу с врагом)
nefertiti
08-31-2009, 05:46 PM
trench не траншэя :oo: ?
peterburger
08-31-2009, 05:48 PM
trenches здесь в значении "окопы" (на передовой, лицом к лицу с врагом)
Спасибо. Это была шутка, естессно.
Шутко юмора. ;) Хотя ту-хум-хау! :)
А кто писал этот ужасный английский? :) Эрих Мария Бендер-Бей? :)
Тебе надо догнаться. Слыш, те надо посмотреть внутрь - там у тебя завелось что-то лишнее.
Ну как у всех нас. Может это батарейка, что включаетца только тогда, когда её потрешь в пальто? И тебе надо её использовать.
так ничего?
:lol:
не, они оба приличные, серьезные. и там нет слэнга
trench не траншэя :oo: ?
trench -траншэя вообще
the trench - уже не вообще
in the trenches - это да, "в окопах"
но по-русски так не скажешь. т.е. я ни разу не слышал в обиходе.
peterburger
08-31-2009, 05:55 PM
:lol:
не, они оба приличные, серьезные. и там нет слэнга
ок. не хотите с юмором имейте так.
Тебе надо активизироваться. Надо использовать те резервы, ту энергию, что спрятана у всех нас до поры и включается когда надо идти в атаку.
Бегемот
08-31-2009, 05:57 PM
in the trenches - это да, "в окопах"
но по-русски так не скажешь. т.е. я ни разу не слышал в обиходе.
В экстренных ситуациях, с патовых ситуациях, когда зажаты в угол, когда некуда бежать\скрыться\деваться.
Когда кругом пицот.
ок. не хотите с юмором имейте так.
Тебе надо активизироваться. Надо использовать те резервы, ту энергию, что спрятана у всех нас до поры и включается когда надо идти в атаку.
хиитренький :lol:
а куда дел "you need to look deep within yourself"?
хиитренький :lol:
а куда дел "you need to look deep within yourself"?
русский перевод надо сокращать, чтобы успевать за актерами, их английский короче
peterburger
08-31-2009, 06:04 PM
хиитренький :lol:
а куда дел "you need to look deep within yourself"?
Загляни в глаза чудовищ ;)
Загляни себе в душу. ?
В экстренных ситуациях, с патовых ситуациях, когда зажаты в угол, когда некуда бежать\скрыться\деваться.
Когда кругом пицот.
надо короче, как можно меньше слогов
русский перевод надо сокращать, чтобы успевать за актерами, их английский короче
о!
Бегемот
08-31-2009, 06:08 PM
хиитренький :lol:
а куда дел "you need to look deep within yourself"?
покопайся в себе. :wink1:
А кто писал этот ужасный английский?
Ааааааааа! :grum:
Я тока седня заскочил на вики и поугорал там вот над этим:
In 1999, a publicly hyped young writer for the show, Riley Weston, was disclosed as a fraud for claiming to be much younger than she truly was. At the age of 32, she began marketing herself to television studios as a recent high school graduate. (She claimed that her husband was her older brother.) She was soon hired by the WB Network as a writer for Felicity. Hailed as a child prodigy and "wunderkind," she was featured on Entertainment Weekly's October 1998 "it list" of the "100 Most Creative People in Entertainment," which described her as an up-and-coming 19-year-old. Shortly thereafter, she was offered a half-million dollar screenwriting deal with Disney. Her real identity and age were exposed after a Felicity producer checked her social security number. Soon after, her contract with WB expired and was not renewed, and her deal with Disney fell through.
Бегемот
08-31-2009, 06:10 PM
надо короче, как можно меньше слогов
о!
я надеюс ты сам решишь, што важнее, кол-во слогов иле передача настроения и смысла.
peterburger
08-31-2009, 06:11 PM
Ааааааааа! :grum:
Я тока седня заскочил на вики и поугорал там вот над этим:
Так это ТА ФеличиТА? :)
Помню, девочка была ничего - в последнем фильме я её и не узнал. Шпортилась за 20 лет.
Загляни в глаза чудовищ ;)
Загляни себе в душу. ?
не, там не душа.
покопайся в себе. :wink1:
покопайся - неплохо, похоже
я надеюс ты сам решишь, што важнее, кол-во слогов иле передача настроения и смысла.
надо и то, и то - очень кратко, и чтобы смысл не терялся
Так это ТА ФеличиТА? :)
Помню, девочка была ничего - в последнем фильме я её и не узнал. Шпортилась за 20 лет.
ага, та. Кэри Расселл
Так это ТА ФеличиТА? :)
Помню, девочка была ничего - в последнем фильме я её и не узнал. Шпортилась за 20 лет.
это в этом сериале молодеж обратилась к русскому мальчику за дешевым устройством вечеринки и потравилась русским шоколадом?
пропаганда
peterburger
08-31-2009, 06:17 PM
Мне кагбэ по отдельности не надо. Мне надо целиком реплики - и чтобы было ощущение, что это человек действительно говорит. 22-летний студент 20-летней девочке. а не читает написанный райтером текст.
Так никто никогда не говорил в реале в оригинале.
В переводе и того подавно. Нужно именно на языке молодежи а не 5-стопным ямбом.
Так никто никогда не говорил в реале в оригинале.
В переводе и того подавно. Нужно именно на языке молодежи а не 5-стопным ямбом.
Меня от этого с первых минут начало курочить. Там эта 32-летняя "девочка" писала диалог за 20-летних, причем явно или занимавшаяся какой-то психологией-педагогикой, или типа фанатка. Диалог дикий - мало того, что так не говорят - там вообще все разговоры вокруг отношений и секса - я вообще таких разговоров не встречал нигде, даже на форумах :lol:
peterburger
08-31-2009, 06:21 PM
ага, та. Кэри Расселл
Смысл ты понимаешь. Как бы это сказал парнишка на сегодняшнем русском?
Я смотрел это когда оно вышло - актриса нравилась - но оно слишком быстро "закончилось" и было такое пафосно-женское. Теперь понятно почему.
Так никто никогда не говорил в реале в оригинале.
В переводе и того подавно. Нужно именно на языке молодежи а не 5-стопным ямбом.
""в зомбоящике не нужно реала" - (с) В.И. Л...н
Смысл ты понимаешь. Как бы это сказал парнишка на сегодняшнем русском?
Я смотрел это когда оно вышло - актриса нравилась - но оно слишком быстро "закончилось" и было такое пафосно-женское. Теперь понятно почему.
Угу.
Лан, с той репликой ясно - последнюю его тираду кто-нить осилит? :lol:
peterburger
08-31-2009, 06:38 PM
"Ладно, вся эта твоя вредная энергия - слышь - сфокусируйся, блин.
Типа я тут трачу на тебя время, когда пацаны сегодня уже небось приняли - и усиленно
готовятся к экзаменам (бред!!). И ваще я тут с тобой, только из надежды, что ты
не полное чмо, и что тебя еще можно привести в человеческий вид.
Я не с каждой дурой свое время трачу, да? Я хочу, чтобы эту ночь мы запомнили навсегда.
Чтобы, внукам рассказывали, как мы всю гребаную ночь готовились к гребаным экзаменам,
вместо того, чтобы трахацца как все нормальные пазаны во всем мире, а не долбанутые "американские студенты".
И что несмотря на твою полную тупость - мы наиипем препода - и ты сдашь этот гребаный зачет!. Вот этого я и хочу. (Потому, как я полный в корне нетрадиционный урод, и люблю переодеваться в женские калготы, иначе я бы не сидел тут с тобой.) "
:lol:
Млин, причем в оригинале актеры это всё там тараторят со скоростью сто слов в минуту, бедные ребятки.
Лан, потом еще че-та если интересного попадецца - запощу.