ДIАЛОГ ПIД ЯЛИНКОЮ
Ю.Левiтанський - С.Нiкiтiн, переклад Ю.Чайки
- Що ж воно коiться в свiтi?
- Та, бачте, зима.
- Як то - зима?
- А отак. Подивiться, постежте,
Як я зрання калатаюсь, протоптую стежку
Там, де до ваших будiвель пiдiзду нема.
- Що ж буде далi?
- Та сiчень.
- Невже?
- Щоб я вмер!
Я ж недаремно абетку придбав старовинну.
Ох, i малюнки ж покреслила в нiй хуртовина!
Iх я вже вивчив, до лiтер узявся тепер.
- Ну, а по сiчню?
- Та квiтень прийде, як назло.
- Квiтень по сiчню? Ви певнi?
- Повiрте на слово.
В лici сьогоднi сопiлка так грала чудово!
Дивно лише, що музики при нiй не було.
- Що ж нам сердешним, робити?
- Чого там, живiть.
Шийте спiдницi з китайки, як грошей в вас досить.
- Тю! Та китайки нiхто вже сто рокiв не носить!
- Вже як пошие - де дiнеться! - буде носить!
Буде носить, бо ж настане година така,
Що й завiрюха ущухне, i крига розтане.
Ну, то давайте ж удвох у це свято рiздвяне
Тут, на вечiрцi, наразi утнём гопака!
Ряженi хлопцi й дiвчата i смiх без кiнця.
Мiсяць - блiда, зi свiчею всерединi, куля.
Ось Вам рука (та тримайте, рука ж бо - не дуля!)
I - гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця...
(из гостевой книги кспюс)
"это - албанский " :popcorn:
специально для лиц желающих повысить культурный уровень:
Feedback pemëve
Yu Levitanskyy - S. Nikitin, Yuri përkthimi Chaika
- Çfarë është ajo koitsya në botë?
- Por, shiko, dimër.
- Si ju - dimër?
- Dhe kaq. Podyvitsya, postezhte,
Si kalatayus mëngjes, rrugë protoptuyu
Ku pidizdu godina tuaj atje.
- Çfarë do të ndodhë më pas?
- Dhe janar.
- A?
- Se kam vdekur!
Unë bleva një alfabet të lashtë pa arsye.
Oh, i fotove pokreslyla në të njëjtën krizë!
IX kam mësuar tashmë, letrat janë të hynë tani.
- E pra, në janar?
- Por vijnë prill, si Nazli.
- Prill-janar? Ju caktuar?
- Povirte fjalë.
Në Lici sopilka sot ka luajtur aq mirë!
Çuditërisht vetëm se muzika aty kur jo.
- Cilat janë ne mjerueshme, a?
- Pse ka zhyvit.
Spidnytsi Shyyte me para pëlhurë pambuku e verdhë si ju keni mjaft.
- Chuo! Por askush nuk ka pëlhurë pambuku e verdhë nuk është njëqind vjet!
- Already a qep - ku dinetsya! - Për të veshin!
Do të veshin, sepse të vijë këtë orë,
Çfarë duhet të uschuhne zaviryuha, i shkrirë akulli.
E pra, le të së bashku në këtë festë rizdvyane
Këtu në vechirtsi, narazi утнём Hopak!
Ryazheni djemtë dhe vajzat i qeshura pa fund.
Muaj - blida, zi svicheyu brenda, topin.
Këtu është ana (dhe të mbajnë dorën e tyre, sepse - nuk Duljaj!)
I - hop-ky-ky, hop-ky-ky, hop-ky-ky, hop-ky-kjo ...
(nga libri kspyus mysafir)
подлинниг:
Диалога во ЕЛКИ
Ю. Левiтанський - С. Никитин, перевод Т. Гуглы
- Что же коiться в мире?
- Да, видите ли, зима.
- Как это зима?
- А вот так. Посмотрите, понаблюдайте,
Как я с утра калатаюсь, протаптывают тропу
Там, где к вашим зданий пiдiзду нет.
- Что же будет дальше?
- Да январь.
- Да?
- Чтобы я умер!
Я же недаром азбуку приобрел старинную.
Ох, i рисунки же покреслила в ней метель!
Iх я уже изучил, к букв взялся теперь.
- Ну, а во января?
- Да апрель придет как назло.
- Апрель по Января? Вы определенные?
- Поверьте на слово.
В лici сегодня сопилка так играла замечательно!
Странно только, что музыки при ней не было.
- Что же нам сердешним, делать?
- Чего там, живот.
Шейте спiдницi с китайки, как денег у вас достаточно.
- Тьфу! Но китайки никто уже сто лет не носить!
- Уже как сшито - где дiнеться! - Будет носить!
Будет носит, потому что придет то время такова,
Что и завiрюха утихнет, i лед растает.
Ну так давайте же вдвоем в этот праздник Рождественская
Здесь, на вечеринке, в настоящее время утнём гопака!
Ряженi ребята и девушки i смех без конца.
Луна - бледная, со свечей внутри, шар.
Вот Вам рука (и держите, а рука так - не кукиш!)
I - гоп-ца-ца, гоп-ца-ца, гоп-ца-ца, гоп-ца-ца ...
(из гостевой книги кспюс)
оригинал можно...
Юрий Левитанский
ДИАЛОГ У НОВОГОДНЕЙ ЕЛКИ
— Что происходит на свете? — А просто зима
— Просто зима, полагаете вы? — Полагаю.
Я ведь и сам, как умею, следы пролагаю
в ваши уснувшие ранней порою дома.
— Что же за всем этим будет? — А будет январь,
— Будет январь, вы считаете? — Да, я считаю.
Я ведь давно эту белую книгу читаю,
этот, с картинками вьюги, старинный букварь.
— Чем же все это окончится? — Будет апрель.
— Будет апрель, вы уверены? — Да, я уверен.
Я уже слышал, и слух этот мною проверен,
будто бы в роще сегодня звенела свирель.
— Что же из этого следует? — Следует жить,
шить сарафаны и легкие платья из ситца.
— Вы полагаете, все это будет носиться?
— Я полагаю, что все это следует шить.
Следует шить, ибо, сколько вьюгё не кружить,
нёдолговечны ее кабала и опала.
Так разрешите же в честь новогоднего бала
руку на танец, сударыня, вам предложить!
Месяц серебряный, шар со свечою внутри
и карнавальные маски — по кругу, по кругу.
Вальс начинается. Дайте ж, сударыня,
и — раз-два-три, раз-два-три,
раз-два-три, раз-два-три!..
http://www.youtube.com/watch?v=dkDlM4V7Af4
http://www.youtube.com/watch?v=-_HR1zftMhs
There are currently 21 users browsing this thread. (0 members and 21 guests)
Terms of Service | Privacy Policy |