как же се-таки легко отличить отсталое гумно в эмиграции от адекватных людей.
Дешевые понты с целью показать свою якобы близость к первоисточнику и якобы его глубокое понимание ... Русский йазык театрален, он гармонично дополняет любого западного актера... ибо как бы заебат не был актер и как бы его мимика не соответствовала режиссерской задумке, игра его голоса это совершенно другой жанр. Дублеров так и называют - АКТЕРЫ дубляжа.
Можно, конечно, пиздеть, мол для каждого народа его дубляж будет лучше, но нихуа подобного... именно русский язык ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ... и далеко не только богатством своей речи, а в том числе ЖИВОСТЬЮ этой речи... русская речь наиболее эмоциональна насыщенна, отсюда и русский мат от которого не откажецца никто, кто хорошо его выучит (даже будучи иностранцем).
Давай просто сравним самую классику русского кинематографа "Иван Васильевич меняет профессию" с любым другим зарубежным фильмом... сам подумай насколько там важен каждый произнесенный звук, ни один самый дорогой англоязычный дубляж его не заменит... однако русский дубляж наоборот дополнит любой западный фильм.
Там могут быть только косяки с искажением смысла, но сама по себе эмоциональная насыщенность при условии профессионального дубляжа ВСЕГДА будет лучше.
Тут же просто всё очевидно:
https://www.youtube.com/watch?v=Y-NKvavxtE8
https://www.youtube.com/watch?v=nEf2ML7wkBE
Ты только к одной фразе "Косяк где-нибудь припрятал" прислушайся, о чем тут вообще говорить
https://www.youtube.com/watch?v=5DbtTfN2UWM
https://www.youtube.com/watch?v=w8vxuZ3bjrA
Фраза "Но не в запретной секции" тоже довольно театральна в отличие от оригинала (фпрочем как и любая другая фраза)
https://rusvesna.su/news/1566378083 ..... корочи вы все дураки, один я умный.
Сказочный долбоеб
https://rusvesna.su/news/1566378083 ..... корочи вы все дураки, один я умный.
Как же все-таки хорошо, што Супердолбоеб ни слова не понимает по-английски и вынужден смотреть шедевры мирового кинематографа в этом блевотном дубляже. Но главное, што он никогда не словит кайфа от просмотра пресс-конференций Макгрегора, а слушая песни на английском, как грица, слушает песню, слышит фигу
дык это шобы они еще больше соответствовали статусу шедевра
песни немного другое, они лучше звучат на английском.... а када ты их отдельно переводишь, то это, конечно, лингвистический минус, но с другой стороны это более загадочно и автоматически более романтично.
Блеать, если бы он снимался в кино, то его голос кастрата 100% нужно делать намного более мужественным через актера дубляжа... вот просто 100%
https://rusvesna.su/news/1566378083 ..... корочи вы все дураки, один я умный.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Terms of Service | Privacy Policy |