Это потому что ты не духовный. А в хайку не так глубокий смысл (хотя и не без этого) как крик души и всплеск грустных (обычно) эмоций.
Плюс ИМО наверно многое теряется в переводе вне контекста той культуры. Ну типа как цитировать в переводе американцу фразы из Джентельменов Удачи или из Ивана Васильевича.