Когда моя бабка сюда приехала в середине 70х она еще успела поухаживать за более старыми стариками. Ессно они тоже были оттуда и им было хорошо за 80. Все были евреи из разных местечек и т.п. Т.к. она не говорила по английски то им приходилось общаться или на идыше или на русском. Как оказалось бол-во из ее подопечных говорили на том и другом, ессно в разной степени но они друг друга прекрасно понимали. Она им готовила блюда из их детства и они были в афигенном восторге, особенно их дети и внуки, которые даже заказывали у нее отдельно для себя. Мы тогда не понимали ничего но если бы понимали то могли бы открыть успешный специализирующийся на ностальгии кейтеринг сервис.
интeресно..сколько раз уже этy тему на форуме обсyждали?
Как раз в тему. Сегодня по ррадио слышал.Известный Английский универститет (типа Оксфорда,не помню какой) опубликовал исследование - сравнение одноязычных и двуязычных детей. Они установили ,что одноязычные типа считают ,что все есть так как оно есть , двуязычные ,что если ты чего-то не знаешь или не можешь , то этому можно обучится и соответственно достигнуть.
Моей дочке в принципе русский не нужен ,но она его знает более не менее прилично ,но в основном на бытовом уровне. Если нужно обсудить что-то специфическое,пользуемся английским.
Всё бы было Смешно,если бы (по прочтении) не было грустно.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Terms of Service | Privacy Policy |