Page 1 of 37 1234567891011 ... LastLast
Results 1 to 10 of 367

Thread: Перевод фразы с английского

  1. #1
    Level 4 User
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    77

    Default Перевод фразы с английского

    имеется фраза: "Someday he’s going to lose his head!"

    Как правильно переводится? :1. Когда-нибудь он будет терять голову!
    2. Иногда он теряет голову!

  2. #2
    белая и пушистая Aurbo's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Posts
    69,971

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Когда-нибудь он потеряет голову
    Кроме сегодня - нет дня.(Елка)

  3. #3
    VIP
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    30,118

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by R F View Post
    имеется фраза: "Someday he’s going to lose his head!"

    Как правильно переводится? :1. Когда-нибудь он будет терять голову!
    2. Иногда он теряет голову!
    Однажды он потеряет голову

    Для второго варианта наверно сказали бы так: Sometimes he's loosing his head

  4. #4
    Level 4 User
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    77

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by Hallucinogen View Post
    Однажды он потеряет голову

    Для второго варианта наверно сказали бы так: Sometimes he's loosing his head
    КАк я понимаю тут еще и временное отличие.

    1. Когда-нибудь он потеряет голову! - будущее
    2. Иногда он теряет голову! - настоящее

    КАким образом сделать чтобы "Someday he’s going to lose his head!" звучало в настоящем времени, т.е. 2-й вариант ?

  5. #5
    VIP
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    30,118

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by R F View Post
    КАк я понимаю тут еще и временное отличие.

    1. Когда-нибудь он потеряет голову! - будущее
    2. Иногда он теряет голову! - настоящее

    КАким образом сделать чтобы "Someday he’s going to lose his head!" звучало в настоящем времени, т.е. 2-й вариант ?
    Sometimes he's loosing his head - не устраивает ?

  6. #6
    Level 4 User
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    77

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by Hallucinogen View Post
    Sometimes he's loosing his head - не устраивает ?
    Да как сказать... Хотел понять разницу предложений во времени на примере going. А вы предлагаете совсем сторонний вариант.

  7. #7
    тихая воспитанная сволочь Alter Ego's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    68,405

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by R F View Post
    КАк я понимаю тут еще и временное отличие.

    1. Когда-нибудь он потеряет голову! - будущее
    2. Иногда он теряет голову! - настоящее

    КАким образом сделать чтобы "Someday he’s going to lose his head!" звучало в настоящем времени, т.е. 2-й вариант ?
    Потому, что это разговорный вариант, не литературный.

    Someday означает "Однажды", "когда-нибудь". Всё остальное, соответственно, переводится по смыслу.
    Вам же сказали: приходите завтра!
    А Вы всё время сегодня приходите.

  8. #8
    тихая воспитанная сволочь Alter Ego's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    68,405

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by R F View Post
    Да как сказать... Хотел понять разницу предложений во времени на примере going. А вы предлагаете совсем сторонний вариант.
    Если Вы путаетесь во временах, я бы рекоммендовал Вам учить их по литературному языку, а не по разговорному. Так проще будет.

    В Вашем случае литературный перевод предложений будет:
    1. Someday he will lose his head.
    2. Sometimes he looses his head.
    Вам же сказали: приходите завтра!
    А Вы всё время сегодня приходите.

  9. #9
    Level 4 User
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    77

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Quote Originally Posted by Alter Ego View Post
    Если Вы путаетесь во временах, я бы рекоммендовал Вам учить их по литературному языку, а не по разговорному. Так проще будет.

    В Вашем случае литературный перевод предложений будет:
    1. Someday he will lose his head.
    2. Sometimes he looses his head.

    Пытаюсь учить по методу Замяткина. Там как раз типа через интуитивный уровень познание языка.

  10. #10
    тихая воспитанная сволочь Alter Ego's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    68,405

    Default Re: Перевод фразы с английского

    Я не знаком с методом Замяткина, но я не большой сторонник альтернативных методов изучения языка. Такие разговорные варианты просто запоминаются, но без знания хотя бы элементов грамматики и синтаксиса, Вам будет сложно строить предложения.
    Вам же сказали: приходите завтра!
    А Вы всё время сегодня приходите.

Page 1 of 37 1234567891011 ... LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru