i love you long time
а не
i love you
как это понимать? есть в этом что-то обидное?
i love you long time
а не
i love you
как это понимать? есть в этом что-то обидное?
Меня всегда умиляют американцы которые разговаривают идиомами и слэнгом с иностранцами.
המעז מנצח
كل كلب وله يومه
Хочу спросить как перевод правельный э-э-э... "Школьник", тот который в школе учится, а не студент (из вуза)?
«каждая бывшая блядь с возрастом стремится читать всем лекции о морали».(С)
правильнее "me love u long time" это культовая фраза из фильма стэнли Кубрика о войне во Вьетнаме. там с этой фразой проститутка обращается к солдатам.
https://www.youtube.com/watch?v=12tce-THLUE
There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)
![]() |
Terms of Service | Privacy Policy |
![]() |