Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 63

Thread: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

Hybrid View

  1. #1
    Forum Hero Anastasiya's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Posts
    1,568

    Question SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

  2. #2
    To the moon! Olezhik's Avatar
    Join Date
    Jun 2002
    Location
    Los Angeles, Ca
    Posts
    27,429

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    Quote Originally Posted by Anastasiya
    тхе период щас со фар лике тхе пресент период, тхат соме оф итс ноисиест аутхоритиес инсистед он итс беинг рецеивед, фор гоод ор фор евил, ин тхе суперлативе дегрее оф цомпарисон онлы.
    Ты сама то поняла что сказала?
    Палец от станка не далеко падает.

  3. #3
    VIP Leon93's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    US
    Posts
    30,709

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    "последний раз нажрались так,что к разочерованию ментов им и и сравнить- то было не щем..."

  4. #4

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    Мда... мне кажется, фраза несколько вырвана из контекста... или нет? Похоже, это переводится как "глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка".
    Почему Супермен из мультсериала носит красные трусы поверх штанов?

  5. #5
    Язва Сибирская Vitta's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    17,488

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    не , ну шо за форум, шо за форум.. усе опошлят. Ни с одной серьезной просьбой придти нельзя

  6. #6
    Forum Hero Anastasiya's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Posts
    1,568

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    Я серьезно..!!!!!!!!! Я перевела абзац, а это кусок которым он заканчивается - слова знаю - а вместе не могу понять смысла

  7. #7
    VIP Leon93's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    US
    Posts
    30,709

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    Ну и правильно..потому как смысл остался за фразой...
    Короче мой перевод самый правильный...но надо ещо добрать..

  8. #8

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    Quote Originally Posted by Anastasiya
    Я серьезно..!!!!!!!!! Я перевела абзац, а это кусок которым он заканчивается - слова знаю - а вместе не могу понять смысла
    А вы нам начало дайте.
    Почему Супермен из мультсериала носит красные трусы поверх штанов?

  9. #9

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    ...тот период настолько походил на настоящий, что некоторые из его авторитетов (представителей власти) настаивали на том, чтобы принять его, по-любому, причем только в превосходной степени.:confused:
    Мне кажется, слово "его" не относится к слову "период" или "этап", нужно начало фразы.
    Почему Супермен из мультсериала носит красные трусы поверх штанов?

  10. #10
    Forum Hero Anastasiya's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Posts
    1,568

    Default Re: SOS надо перевести грамотно 1 фразу!!!(для теста)

    ЭТО ДОЛЖЕН БЫТЬ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД
    SECTION 4:

    Please translate the following paragraphs:

    I
    It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

    Мой вариант перевода
    Это было время побед и время поражений, это были годы(возраст) мудрости и глупости, эпоха веры и недоверия - света и тьмы, это была весна надежд и зима отчаяний, впереди было все и ничего, мы направлялись в рай и шли по короткой дороге в ад, будущее было бесконечно так же как и настоящее, (во имя?)


    А это я еще и не пыталасьII
    II
    I'm telling you, that girl was a Georgia peach, and she was the apple of my eye to boot. But I was between a rock and a hard place and didn't have so much as a pot to piss in. The thing is, if I had it to do all over again, it'd be a whole different story, you can bank on that.


    III

    Sherlock Holmes took his bottle from the corner of the mantel- piece, and his hypodermic syringe from its neat morocco case. With his long, white, nervous fingers he adjusted the delicate needle and rolled back his left shirtcuff. For some little time his eyes rested thoughtfully upon the sinewy forearm and wrist, all dotted and scarred with innumerable puncture-marks. Finally, he thrust the sharp point home, pressed down the tiny piston, and sank back into the velvet-lined armchair with a long sigh of satisfaction.

    Thank you for your interest and time!

Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru