Я могу заблуждаться, но я не вру.
Какая чудесная тема...Опять столкнулись наши еврейцы и сАФФки...Вот радость-то...
Gotten laid lately?:wink1:
Окуджава здесь вообще ни с какой стороны - коренной москвич, у которого родной язык - русский...
А с Шоломом Алейхемом сложнее, Вам уже об этом в этой теме писали.
И дело не в узости тематики - язык, на котором он писал, не был русским.
В отличие от Бабеля.
Или Рапопорта (Ан-ского).
Шолом-Алейхем в этом смысле фигура двойственная, примерно как Набоков.
Набоков - с одной стороны признанный классик русской (российской, русскоязычной) литературы. С другой - европейский писатель-модернист. Русско- и англоязычный. С третьей - американский беллетрист.
Шолом-Алейхем писал в основном на идиш, поэтому я бы считал его в первую очередь представителем еврейской литературы, а потом уже русской. Если бы он не писал на русском, его трудно было бы отнести к ней вообще. Так же, как, скажем, Джозефа Конрада, у которого родной язык польский, но который писал исключительно на английском - к польской.
Хорошо. А если бы Немец писал по Немецки о жизни Поволжских Немцев и потом его рассказы переводилось бы на Русский? Как бы классифицировалось его творчество? (опять же, сильно подозреваю, что быт/тадиции/религия Поволжских Немцев не отличалась от Русского в той же степени, как Еврейский)
Я могу заблуждаться, но я не вру.
Для немецкоязычной аудитории он был бы немецким писателем, для русскоязычной - русским.
И да, и нет - я, например, не стал бы отказывать украинцам в праве считать Гоголя, писавшего об украинской жизни, хоть и в основном на русском, своим, украинским писателем.
Чингиз Айтматов - таки да, писал на русском и киргизском, представитель русской советской литературы.
Расул Гамзатов - аварский писатель и поэт, на русском, ежели ничего не путаю, вообще ничего не написал. Мы знакомы с его творчеством по переводам. То есть его отношение к русской литературе такое же как Шекспира - существует большое количество качественных переводов (которые таки да, являются важной частью литературы ), но сам он - представитель другой литературы.
То есть вы утверждаете, что тематика второстепенна? А что же тогда делать с Английским языком на котором так много написанно на этнические темы? Китайский писатель который описывает жизнь Китайской общины где-нибудь в Сан Франциско - как его классифицировать? И тут я имею ещё вопросы: а на сколько Китайская община интегрирована в Американское общество, чтобы считать описание её жизни как часть Американской литературы? На сколько были Евреи времён Шолома Алейхема интегрированы в Российский быть?
Я могу заблуждаться, но я не вру.
Эйн Рэнд -русская писательница или нет? Эмигрантка из совдепии, 1925г, писала по-английски, ее персонажи не существовали в современной ей России, но определенно имеют место в России наших дней.
Задам тебе еще один вопрос -можно ли считать Россию до 1917г, между 1917-91г и после 1991г одной страной, в смысле культуры? Я думаю-нет.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Terms of Service | Privacy Policy |