Thread: Моя ветка

  1. #14021
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    Слив засчитан.
    Ты хочешь свои сливы по два раза уже считать?
    Ну ты и мазохист, Сосихуйчик.
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  2. #14022
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    тогда у него не может быть "своего читателя" как ты по спортивному ляпнул
    Неужели и это так трудно для тебя?
    Одним нравится перевод "Росмэна", другим нравится "Махаона".
    Разве у них у каждого не свой читатель?

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post

    1. НЕ согласен, потому что утверждение НЕ полное, недосказанность всегда подразумевает лукавство и подвох. Полностью звучит так: "Каждый переводчик доносит ОДИНАКОВЫЙ смысл до читателя своими словами и выражениями. Ибо если "одинаковость" будет нарушена, тогда речь идет НЕ о переводах..... Это если исходить из твоих источников, которые тебя жестоко выебли.
    Так как я об этом говорил раньше, я посчитал лишним писать так развернуто в надежде, что ты поймешь.
    Но ты на столько туп, что цепляешься за любую неточность в надежде, что эта неточность помешает огромному хую влезть в твой рот.
    Вот первоначальный мой тезис.
    Quote Originally Posted by STYLE View Post
    Каждый переводчик доносит до своего читателя один и тот же смыл переведенного текста.
    Согласен?
    Твоя поправка бессмыслена.
    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    С моей же логикой в дополнении к твоему источнику утверждение должно звучать так: "Каждый переводчик доносит ОДИНАКОВЫЙ смысл до читателя своими словами и выражениями, а также существенно НЕ сокращает объем произведения, оставляя его полностью идентичным или почти идентичным.
    Вот тут ты передернул.
    Ты привык передергивать свой стрючок, но тут не надо.
    Если про сокращение тоже было и так понятно, то оставлять его идентичным можно только чему-то. В этом случае это нонсенс.

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    2. "Своими словами и выражениями" тоже не совсем точно. От объема всей книги своих слов и выражений должно быть какое-то ограниченное количество (чаще используется перевод на грани полной дословности), а из твоего утверждения выходит, что отсебятина может распространяться на всю книгу в каждом слове... что в корне НЕ верно по отношению к переводам.

    Поэтому вернее будет так: "с долей примеси своих слов и выражений". Причем как показывает практика, чем этих примесей больше, тем хуже оценивают переводчика. Поэтому Росмэн до сих пор любят, а Махаон критикуют. Однако даже Махаон НЕ поменяли и НЕ уровняли статус переводчицы на пересказчицу... ибо при всех своих перегибах, сохранили принцип примеси, вместо тотальной отсябятины. Т.е. они на 100% сохранили и передали смысл произведения и не изменили его объем.
    Полная хуйня.
    Естественно, что не все слова разные, а лишь часть. Так же разное построение предложений и многое другое.
    Одинаков лишь смысл.
    Возьми два отрывка разных переводчиков и сравни.
    Quote Originally Posted by Chatsky View Post

    На выходе получается так:

    "Каждый переводчик доносит ОДИНАКОВЫЙ смысл до читателя с ДОЛЕЙ ПРИМЕСИ своих слов и выражений, а также существенно НЕ сокращает объем произведения, оставляя его полностью идентичным или почти идентичным.

    Что-то идиотическое. Тебе наверное это понятно, поому что ты идиот, но другим звучит коряво и неточно.

    Я специально писал частями, потому что помнил, что ты идиот, и полная фраза для тебя будет затруднительна для понимания.
    Сейчас обобщу.
    Каждый переводчик доносит до своего читателя один и тот же смыл переведенного текста, не убирая и не добавляя от себя ничего лишнего. Перевод должен хорошо читаться и передавать особенности в характере персонажа, как в оригинале. Для этого каждый переводчик использует удобные для него слова и выражения, чтоб более точно, по его мнению, выразить смысл оригинала.
    Поэтому тексты переводов имеют одинаковый смысл, но звучат по разному.
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  3. #14023
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    Поскольку Хуйчик продолжит разводить тупилово, я в сотый напомню, что как раз пересказчик может поменять смысл (из источников самого Хуйчика) или существенно изменить объем текста (из моей логики). Что и отличает его от переводчика.
    Все это правильно, но речь то не об этом идет.
    Я стараюсь до тебя донести смысл, но ты на столько туп, что не понимаешь элементарных вещей.
    Например, что один и тот же оригинальный текст в переводе разных людей звучит по разному, хоть и имеет одинаковый смысл.
    ты клинический идиот и это слишком трудно для тебя.
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  4. #14024
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by Chatsky View Post
    Спортсмен за последний день отжог по полной

    1. В очередной раз не отличил переводчика от пересказчика.

    2. Отягчающее обстоятельство приписал НЕ к мере наказания ПОСЛЕ судебного разбирательства, а к самой доказательной базе во время разбирательств... фпрочем как и почти все россияне. Только они на эмоциях, а он из-за спортивных извилин.

    3. Не считая отягчающих таки разобрался в изнасиловании Шурыгиной, единственный во всей стране досконально изучил все материалы дела, что позволило ему оправдать российские суды

    4. Ровный рельеф на болотах Питера и Маями уровнял с бесконечно бугристым и проваливающемся рельефом на дне бывшей реки
    Какой же все же идиот этот пиздаглазый Сосихуйчик.
    Его уже выебали по кругу, а он все думает, что он рантье и это наложницы массируют емц очко.
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  5. #14025
    Eulen Spegel Птиц's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Москва
    Posts
    132,198

    Default Re: Моя ветка

    мля, олень в последнее время так жидко обсирается, такое впечатление, что и правда отвечаешь на посты ебанушки из дурдома.

  6. #14026
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by Птиц View Post
    мля, олень в последнее время так жидко обсирается, такое впечатление, что и правда отвечаешь на посты ебанушки из дурдома.
    А когда он не жидко обсирался?
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  7. #14027
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    В какой же все таки жопе живет этот Сосихуйчик.
    И это радует.

    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

  8. #14028
    Forum Hero OldFart's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    13,418

    Default Re: Моя ветка

    там окуительные дома ис труб есть
    наши хомлес ваабще на улице спят

    Life isn't about waiting for the storm to pass… It's about learning to dance in the rain

  9. #14029
    Forum Hero OldFart's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    13,418

    Default Re: Моя ветка

    Стайл, ты что якута убил а потом сьел?
    Life isn't about waiting for the storm to pass… It's about learning to dance in the rain

  10. #14030
    Forum Hero STYLE's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    90,928

    Default Re: Моя ветка

    Quote Originally Posted by OldFart View Post
    Стайл, ты что якута убил а потом сьел?
    Да, не смог он пережить удар по Гарри Поттеру.
    Он для него роковым оказался.
    Я не хамлю — я защищаюсь от вашей тупости.

Page 1403 of 2335 FirstFirst ... 40390313031353139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413145315031903 ... LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 179 users browsing this thread. (0 members and 179 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Terms of Service | Privacy Policy Рейтинг@Mail.ru