View Full Version : У вас продаётся славянский шкаф? ( перевод через Google Translate )
crazy-mike
08-17-2015, 12:20 PM
you sold Slavic cabinet?
( Google )
:101:
Но это ведь немного неправильно. ( и даже как-то совсем неправильно )
:101:
Ну а ответ у них получился тоже какой-то "с акцентом":
I sold Slavic cabinet, but can offer nickel-plated bed with bedside table
( Славянский шкаф продан , но могу предложить никелированную кровать с тумбочкой )
viktorsabade
08-17-2015, 01:10 PM
а на мове так ещё и смешно будет:116:
crazy-mike
08-17-2015, 01:21 PM
а на мове так ещё и смешно будет:116:
В данном чисто конкретном случае меня интересует приемлемый перевод на American English , который бы не вызывал подозрений в "руке Москвы". :111:
P.S. Ко всему прочему фильм "Подвиг разведчика" уже считается "классикой российского кино" ( пусть его и в Риге снимали ).
Если "Маша и медведь" получили какой-то там "кинематографический приз" как раз в Америке , то "Подвиг разведчика" тоже нужно отметить.
viktorsabade
08-18-2015, 08:19 AM
героизации героев невидимого фронта уделяется много внимания на РУ ТВ
в новогодние каникулы Штирлиц шёл по двум каналам одновременно:110:
Sixteen
08-18-2015, 10:00 AM
я по русски-то не понимаю что такое славянский шкаф.
а ты паанглизский хочишь.
do you have a Czechoslovakian wardrobe for sale?
crazy-mike
08-18-2015, 12:53 PM
я по русски-то не понимаю что такое славянский шкаф.
а ты паанглизский хочишь.
do you have a Czechoslovakian wardrobe for sale?
я тоже до точно не могу понять чем славянский шкаф отличается от серванта. По рисункам в славянском шкафу еще такие дверцы есть , которые "витрину" закрывают.
ёу солд Славиц цабинет?
( Гоогле )
:101:
Но это ведь немного неправильно. ( и даже как-то совсем неправильно )
:101:
Ну а ответ у них получился тоже какой-то "с акцентом":
И солд Славиц цабинет, бут цан оффер ницкел-платед бед щитх бедсиде табле
( Славянский шкаф продан , но могу предложить никелированную кровать с тумбочкой )
тебя, Майк, сразу же выловят.никакой из тебя шпион с таким акцентом:122:
А ты плавать умеешь ? сажёнками, наверное )
crazy-mike
08-22-2015, 02:11 AM
тебя, Майк, сразу же выловят.никакой из тебя шпион с таким акцентом:122:
А ты плавать умеешь ? сажёнками, наверное )
ну так как правильно спросить "У вас продаётся славянский шкаф?" - на American English ?
( вариант ответа о никелированной кровати с тумбочкой тоже желательно предоставить )
P.S. И так ведь общеизвестно , что есть фразы , которые вообще никак не переводятся с одного языка на другой. А "подстрочный перевод" в таких случаях выдаёт полнейшую бессмыслицу. Но кино ведь в этих случаях пытаются переводить. Да и фантастику тоже.
you sold Slavic cabinet?
( Google )
:101:
Но это ведь немного неправильно. ( и даже как-то совсем неправильно )
:101:
Ну а ответ у них получился тоже какой-то "с акцентом":
I sold Slavic cabinet, but can offer nickel-plated bed with bedside table
( Славянский шкаф продан , но могу предложить никелированную кровать с тумбочкой )
А что такого,гугла часто переводы с ошибками делает.Не хватает вспомогательного DO и sold поменять наверно на sell нада
crazy-mike
08-22-2015, 06:34 AM
А что такого,гугла часто переводы с ошибками делает.Не хватает вспомогательного DO и sold поменять наверно на sell нада
А как будет правильно собственно "славянский шкаф" ?
There is no "славянский шкаф" for sale ! :111:
( здест уже "slavic wardrobe" предлагали - но это что-то очень страшное для хранения свежих ещё тёплых трупов славян , кажется )
А как будет правильно собственно "славянский шкаф" ?
There is no "славянский шкаф" for sale ! :111:
( здест уже "slavic wardrobe" предлагали - но это что-то очень страшное для хранения свежих ещё тёплых трупов славян , кажется )
Do you sell Russian dower chest...calling slavic cabinet