PDA

View Full Version : как перевести на английский ...



ZayacBo
05-27-2010, 03:46 PM
как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
но мне кажется что это бред.

berkut76
05-27-2010, 04:27 PM
как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
но мне кажется что это бред.

Как-ты понимаешь, правильного перевода нет на английском. Самый близкий военный термин: rearguard blocking unit. Ты что кому-то пытаешься обьяснить историческое значение приказа 227?

Terra
05-27-2010, 04:32 PM
Protecting group => translit.ru

ZayacBo
05-27-2010, 08:49 PM
да нет дамы и господа, конечно же такая хрень на английском тоже есть.
просто мы плохо его знаем, вот и все.

ZayacBo
05-27-2010, 08:53 PM
Как-ты понимаешь, правильного перевода нет на английском. Самый близкий военный термин: rearguard blocking unit. Ты что кому-то пытаешься обьяснить историческое значение приказа 227?

не, чуваки у меня на работе задумались над происхождением слова
[decimate]. один чувак сказал что его русские придумали. типа убивать каждого десятого за невыполнение приказа. но другой чувак сказал что это не русские а римляне придумали. а я сказал что русские круче придумали потому что римляне были отсталые. а русские современные. они придумали ваще уничтожать целиком всех. rear guard with a decimate function against the avaunt guard.

Rodent
05-27-2010, 08:54 PM
Вот тебе еще вариант: retreat-blocking detachment

Rodent
05-27-2010, 08:56 PM
да нет дамы и господа, конечно же такая хрень на английском тоже есть.
просто мы плохо его знаем, вот и все.

мы не могем знать всю специализированную терминологию
Эдика спроси, он военный в конце концов.

ZayacBo
05-27-2010, 09:02 PM
мы не могем знать всю специализированную терминологию
Эдика спроси, он военный в конце концов.

это не специализированая терминология. это самая што ни на есть народная фраза. а факин ступит инглиш ее не имеет. раздражает.

Aurbo
05-27-2010, 09:20 PM
как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
но мне кажется что это бред.

мой риспект ко всем,кто попытался "перевести". Товарищи,надо не "переводит",а передавать смысл, корень самой идиомы.
Зачем нужен был тот"отряд"? Мы знаем.
Так что это? вот что это,на языке понятном современному американцу(не путать с засранцем...мы же не дураки невежственным тупицам что-то там объяснять ,верно?)

- Special operations unit ;
- security force unit;

Председатель
05-27-2010, 10:29 PM
не, чуваки у меня на работе задумались над происхождением слова
[decimate]. один чувак сказал что его русские придумали. типа убивать каждого десятого за невыполнение приказа. но другой чувак сказал что это не русские а римляне придумали. а я сказал что русские круче придумали потому что римляне были отсталые. а русские современные. они придумали ваще уничтожать целиком всех. rear guard with a decimate function against the avaunt guard.

Во время гражданской такое было один раз. Где-то читал. Мляянипомню. То-ли Дыбенко, то-ли Чапаев, толи Троцкий, вспомнил римлян его потом самого заколбасили. Каждого десятого. Это гуманней было чем заградотряды.
А кто-нибуть слышал свидетельства заградотрядовца? Как они стреляли, как время свободное проводили и т.д.?

dream fairy
05-28-2010, 12:35 PM
я кстати не знаю как в английском передать слово нахал
на русском оно и плохо, и неплохо
нахал может быть именно нахальным и наглым
и нахал может быть просто приставучим
и то-ли есть в английском такое понятие, то-ли нет.

Aurbo
05-28-2010, 12:56 PM
я кстати не знаю как в английском передать слово нахал
на русском оно и плохо, и неплохо
нахал может быть именно нахальным и наглым
и нахал может быть просто приставучим
и то-ли есть в английском такое понятие, то-ли нет.

и неплохо - bold, pesky,assertive

нахальным и наглым - jerk

приставучим - clingy

dream fairy
05-28-2010, 01:00 PM
дааа.. и как вот чувака веером по пальцам стукнуть и сказать кокетливо нааахал.. :rolleyes:
да никак..

Yurikka
05-28-2010, 01:05 PM
как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
но мне кажется что это бред.

легко - как перевести - чекисты? - виджилантис...:grum:

Aurbo
05-28-2010, 03:18 PM
дааа.. и как вот чувака веером по пальцам стукнуть и сказать кокетливо нааахал.. :rolleyes:
да никак..

1 -Bad boy:wink1:

2 - You cannot kep your hands off me :oops:

dream fairy
05-28-2010, 03:21 PM
ой а змея у нас кокетка какая оказывается.. :nail:

Aurbo
05-28-2010, 03:30 PM
ой а змея у нас кокетка какая оказывается.. :наил:

Да я вообще вся такая...игривая.

(Блин, Дрима - выходи на люди...книшки читай...и журнальчеге...)

dream fairy
05-28-2010, 04:05 PM
Да я вообще вся такая...игривая.

(Блин, Дрима - выходи на люди...книшки читай...и журнальчеге...)

в смысле? я вроде читаю.. и книжки и журналы..
правда на английском редко.

Aurbo
05-28-2010, 05:33 PM
в смысле? я вроде читаю.. и книжки и журналы..
правда на английском редко.

:crazy:

NOTaVIRGIN
05-30-2010, 04:50 AM
Мне дедушка покруче расказывал, что людей, чтобы не отступали по цепи приковывали к тяжелым орудиям. Пушка, потом 25 человек на цепи, потом снова пушка и так далее. А так же довали много выпивки перед боем. Но как он говорил, что на самом деле у народа совсем другое отношение было. Никто не хотел бежать. И не из-за пропаганды, а оттого, что защищали своё. Своих жен и детей, свои деревеньки и города, свою родину, без всякого пафоса, просто иначе нельзя было.

Aurbo
05-30-2010, 01:27 PM
А кто-нибуть слышал свидетельства заградотрядовца? Как они стреляли, как время свободное проводили и т.д.?

признаться, что служил в заграdотряде - всё равно,как признатьсяв том, что палaчом служил - приводил смертные приговоры в испонение.

Alechko
05-30-2010, 01:33 PM
как перевести на английский язык словосочетание "заградительный отряд"?
глупый гугл че-то там говорит про [defensive detachment],
но мне кажется что это бред.

Barrier troops

http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/1469535

Aurbo
05-30-2010, 01:39 PM
О,спасибо. Жуткое место - служить в такой части.

nyccard
05-30-2010, 01:46 PM
О,спасибо. Жуткое место - служить в такой части.

Ну не всегда спрашивают где хочесь служить ,даже чаще не спрашивают и потом по ходу бывайет возникают разные обстоятельства.

Aurbo
05-30-2010, 01:47 PM
Ну не всегда спрашивают где хочесь служить ,даже чаще не спрашивают и потом по ходу бывайет возникают разные обстоятельства.
Ну это само собой, особенно в военное время. я чувства выражаю, каково быть в таком отряде.

Alter Ego
12-04-2010, 01:07 AM
У меня такой очень-очень глупый вопрос: в фильме Robin Hood: Men in Tights в сцене, где шериф женится на леди Мериам, священник спрашивает шерифа: "Mervyn (Mervin?)? Your name is Mervyn?", все начинают хохотать.

В чём прикол этой шутки?

Sixteen
12-06-2010, 08:51 AM
У меня такой очень-очень глупый вопрос: в фильме Робин Хоод: Мен ин Тигхтс в сцене, где шериф женится на леди Мериам, священник спрашивает шерифа: "Мервын (Мервин?)? Ёур наме ис Мервын?", все начинают хохотать.

В чём прикол этой шутки?

имя такое смешное. чисто так, смешное и все тут.
похожая фигня в фильме про молодого франкенштейна, там была фрау Блюхер, и когда люди произносили слово Блюхер, лошадь вставала на дыбы и ржала громко.

Screw101
12-06-2010, 08:55 AM
я кстати не знаю как в английском передать слово нахал
на русском оно и плохо, и неплохо
нахал может быть именно нахальным и наглым
и нахал может быть просто приставучим
и то-ли есть в английском такое понятие, то-ли нет.

You can call him "Impudent bastard" with a distinguished British accent...:wink1:

noodles
12-06-2010, 08:58 AM
You can call him "Impudent bastard" with a distinguished British accent...:wink1:

Also possible in British English - Cheeky fellow

Screw101
12-06-2010, 09:02 AM
Also possible in British English - Cheeky fellow

Aaaaaa....:34:

noodles
12-06-2010, 09:04 AM
Привет Скру!

Я просто вспомнил у Гая Риччи в Lock stock & two smoking barrels:)

ZBush Jr
12-06-2010, 09:07 AM
заградительный отряд = retreat-blocking detachment

Screw101
12-06-2010, 09:08 AM
Привет Скру!

Я просто вспомнил у Гая Риччи в Lock stock & two smoking barrels:)

Zdorovo. Kak dela?

noodles
12-06-2010, 09:09 AM
заградительный отряд = retreat-blocking detachment

В Британии просто picket!!

noodles
12-06-2010, 09:09 AM
Zdorovo. Kak dela?

Еле откопали обе машины наших утром - снегопад сильнейший в Питере:)

Screw101
12-06-2010, 09:12 AM
Еле откопали обе машины наших утром - снегопад сильнейший в Питере:)

Моя первая машина в Америке умерла на снегу в Филаделфии...Жуткая зима 1991 или 1992 года...Февраль/март...Ходна Аккорд'85....Вокруг меня-реднеки на джипах, а я несчастный поц на маленькой Хонде...лол.

Sixteen
12-06-2010, 09:20 AM
В Британии просто пицкет!!

пикет это круто. да.
пикет это не официоз. это нормальное человеческое слово.

Sixteen
12-06-2010, 09:21 AM
Моя первая машина в Америке умерла на снегу в Филаделфии...Жуткая зима 1991 или 1992 года...Февраль/март...Ходна Аккордь85....Вокруг меня-реднеки на джипах, а я несчастный поц на маленькой Хонде...лол.

угу, а в те времена хонда аккорд была гораздо меньше чем сейчас.

Alter Ego
12-06-2010, 09:21 AM
пицкет

noodles
12-06-2010, 09:26 AM
Моя первая машина в Америке умерла на снегу в Филаделфии...Жуткая зима 1991 или 1992 года...Февраль/март...Ходна Аккорд'85....Вокруг меня-реднеки на джипах, а я несчастный поц на маленькой Хонде...лол.

Блин! Кошмар какой!

Screw101
12-06-2010, 09:33 AM
угу, а в те времена хонда аккорд была гораздо меньше чем сейчас.

У меня был Hatchback. Я их больше на дорогах не вижу...

Screw101
12-06-2010, 09:41 AM
Блин! Кошмар какой!

Все на меня смотрели, мол, ты же из Раши, тебе к снегу не привыкать...Major misconception... В Америге такие снега в Феврале/Марте, особенно in Northeast, Midwest and Upper Midwest, какие я в жизни в Киеве не видал...

noodles
12-06-2010, 11:21 AM
Все на меня смотрели, мол, ты же из Раши, тебе к снегу не привыкать...Major misconception... В Америге такие снега в Феврале/Марте, особенно in Northeast, Midwest and Upper Midwest, какие я в жизни в Киеве не видал...

Я когда в 1976 первый раз приехал в Англию, меня в пабах люди щупали, чтоб убедиться что я из СССР - и живой:))