PDA

View Full Version : вопрос к лингвистам и сленгистам Английского



fduch
12-21-2009, 01:43 PM
ищеца полная и глубокая форма перевода, устойчивого выражения - "Бабло побеждает зло" ! :lol:


если выражение - побеждает зло, прально перевести как - conquer evil


какой эквивалент слова money луче всего применить для этого выражения - cash, currency, ready money, ready cash, change, ready, coins, coinage, dosh, greenbacks, dough, bread, bucks, wealth, capital, funds, riches, income, earnings, means, wages, wherewithal, stock, equities, assets, affluence, big bucks

crazy-mike
12-21-2009, 01:45 PM
ищеца полная и глубокая форма перевода, устойчивого выражения - "Бабло побеждает зло" ! :lol:


если выражение - побеждает зло, прально перевести как - conquer evil


какой эквивалент слова money луче всего применить для этого выражения - cash, currency, ready money, ready cash, change, ready, coins, coinage, dosh, greenbacks, dough, bread, bucks, wealth, capital, funds, riches, income, earnings, means, wages, wherewithal, stock, equities, assets, affluence, big bucks
Там у "ABBA" когда-то песенка про "Money,money" была...
Лайза Минелли в "Кабаре" тоже пела в дуэте про "money"....
:grum:
Зачем переводить - когда есть очень выразительные "аналоги"?

Elric
12-21-2009, 01:54 PM
money talks, bullshit walks


In 1980, the FBI pulled off its first major sting operation aimed at members of Congress, using front men posing as Arab businessmen willing to bribe any members of Congress (Senators and Representatives) willing to accept it for doing favors. They nabbed half a dozen, with the cameras rolling. One of them was Michael Myers, Congressman from SOuth Philly (a place with a distinctive accent and a distinctive way of talking), who urged the "businessmen" to cut to the chase with the words: "Money talks, bullshit walks." He spent a few years in jail, but he's out now, of course.

In2HiDef
12-21-2009, 01:56 PM
монеы талкс, буллшит щалкс
Однако, молодец

crazy-mike
12-21-2009, 01:57 PM
money talks, bullshit walks

Прикольно - кстати. Хотя , может быть , не так "вульгарно" как "по-русски". :grum:

Yurikka
12-21-2009, 01:59 PM
смотри, ты изначально идёшь не по правильному пути. бабло это ведь слэнг значит найди слэнговый эквивалент мани а не простые синонимы. работай в этом направлении: брэд, коин, грэйви, доу, мула шмула и т.п. прикинь как красиво будет звучать - мула шмула конкверс ивыл...

crazy-mike
12-21-2009, 02:04 PM
смотри, ты изначально идёшь не по правильному пути. бабло это ведь слэнг значит найди слэнговый эквивалент мани а не простые синонимы. работай в этом направлении: брэд, коин, грэйви, доу, мула шмула и т.п. прикинь как красиво будет звучать - мула шмула конкверс ивыл...
http://www.gangsta.nnov.ru/gangstaz/433.jpg
С этими переводами - полная шиза! :grum:

Dima424
12-21-2009, 02:08 PM
хттп://щщщ.гангста.ннов.ру/гангстаз/433.йпг
С этими переводами - полная шиза! :грум:

Такие фильмы надо смотреть на языке носителя...

crazy-mike
12-21-2009, 02:24 PM
Такие фильмы надо смотреть на языке носителя...
Я эту афишу привёл в качестве иллюстрации бессмысленности идеи "буквального перевода". :grum:
Там просто аналогии-двусмысленности теряются.
В русском:
"бабло" === "бабы".
"зло" == "зола" == "золото"
:grum:
Эти "неоднозначности-двусмысленности" при переводе сохранить невозможно. :wink1:
"побеждает" == "беда" == "побег" :grum:
На английском очень красивым и выразительным будет совсем другое.

Dima424
12-21-2009, 02:33 PM
Я эту афишу привёл в качестве иллюстрации бессмысленности идеи "буквального перевода". :грум:
Там просто аналогии-двусмысленности теряются.
В русском:
"бабло" === "бабы".
"зло" == "зола" == "золото"
:грум:
Эти "неоднозначности-двусмысленности" при переводе сохранить невозможно. :щинк1:
"побеждает" == "беда" == "побег" :грум:
На английском очень красивым и выразительным будет совсем другое.


Да я про тоже в принципе. Специфика фильма теряется если перевод не продуман

crazy-mike
12-21-2009, 02:35 PM
Да я про тоже в принципе. Специфика фильма теряется если перевод не продуман
Ещё как теряется.
Феминистка , покидающая автомобиль , увеличивает его скорость.
===== Баба з воза - коням легше. :grum:

Маня
12-21-2009, 03:13 PM
money talks, bullshit walks


Хорошо. Только вместо bullshit что-то другое надо вставить: например, everything else walks или даже evil walks. А дословный перевод здесь не подойдет - [whatever] conquers evil слишком пафосно и рифмы нет.

Dima424
12-21-2009, 03:15 PM
Ещё как теряется.
Феминистка , покидающая автомобиль , увеличивает его скорость.
===== Баба з воза - коням легше. :grum:

:grum:

zgorynych
12-21-2009, 03:21 PM
Кстати о птичках. Вот недавно получил по мылу. В тему. :)

Лингвистическое.

Как известно, русский язык довольно сложен. Но для облегчения его изучения
англоязычными гражданами могут использоваться разнообразные мнемонические
правила, которые делают изучение простым и приятным.

Классическим примером является фраза <Я люблю Вас>. Ее практически полным
аналогом по произношению в английском языке является <Желто-голубой автобус>
или Yellow Blue Bus, что любой носитель английского языка легко запоминает и
его общение с русскими девушками во время туристической поездки становится
ярким и куда более экономичным с финансовой точки зрения.

Аналогичных словосочетаний хватает, из наиболее ярких и полезных при
первоначальных контактах с русскоязычным населением можно отметить:
Horror Show = <Хорошо>
Near Bird = <Не ебёт>
My On Ass = <Майонез>
Chess Knock = <Чеснок>
Pale Man = <Пельмень>
Blue Water = <Блевота>
Tall chalk = <Толчок>
Peace Duke = <Пиздюк>
Peace Death = <Пиздец>.
Chop is dish - <Чо пиздишь?>
Но лично я считаю хитом подобных мнемонических англо-русских фраз это
словосочетание:
Our device is Korea = <Одевайся скорее >.

Иногда удивляешься способностям кино-переводчиков с английского, если при
этом слышно оригинальный текст на английском. Вот примеры таких переводов,
взятые из фильмов:
By the way — Купи дорогу!
Downtown — Город даунов.
Notorious murderer — Нотариус-убийца.
I'm not a woman you can trust — Я не женщина, поверь мне.
Silver is the best conductor of electricity — Сильвер - лучший кондуктор
электрички.
Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.
I am not like you — Вы мне не нравитесь.
The troops were marching — Трупы маршировали.
No smoking! — Пиджаки не вешать!
I miss my town badly — Я девушка и живу в плохом городе.
Give up smoking — Дай закурить!

И конечно же, бессмертное: We are the champions — Мы шампиньоны! (ц)

Маня
12-21-2009, 03:29 PM
И конечно же, бессмертное: We are the champions — Мы шампиньоны![/I] (ц)
I saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс.

Маня
12-21-2009, 03:38 PM
Ещё как теряется.
Феминистка , покидающая автомобиль , увеличивает его скорость.
===== Баба з воза - коням легше. :grum:

Кто старое помянет, тому глаз вон. - Хорошая память ухудшает зрение на 50%.
Дурная голова ногам покою не дает. - Недостаток ума компенсируется ходьбой.

zgorynych
12-21-2009, 03:46 PM
I saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс.

Кстати о птичках. Я уже как то этот случай здесь где-то описывал но повторюсь. :)

Приехав в Америку я пойдя в 9й класс ессно взял ESL т.к. до этого учил англ. язык только на курсах в Италии и то 2-3 месяца. Ну вот. В классе ессно одни иммигранты со всего мира. Одна "наша", довольно чванливая и не очень приятная персона (даже в 14-15 лет уже проявлялись такие качества) всем кичилась мол она в этом классе не по своей воле а временно т.к. изучала англ. язык с 1го класса в какой-то провинциальной школе (то ли Харьков то ли Житомир) и и т.д. и т.п. Ну вот в один прекрасный день она опаздывает на урок и войдя в класс на вопрос учителя есть ли у неё с собой "assignment sheet" она отвечает (с таким сильным русским акцентом): "Ай лост май шыт ин зэ локер". Даже учитель и тот хохотал вместе с нами. :)

crazy-mike
12-21-2009, 05:14 PM
Кто старое помянет, тому глаз вон. - Хорошая память ухудшает зрение на 50%.
Дурная голова ногам покою не дает. - Недостаток ума компенсируется ходьбой.
:grum:
Бачили очі , що купували === try before you buy :grum:

Акватрель
12-21-2009, 05:24 PM
Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло [/I] (ц)
:good: :grum:

Винни1
12-22-2009, 09:08 AM
она отвечает (с таким сильным русским акцентом): "Ай лост май шыт ин зэ локер".

А, ну да. Я первое время пыталась can't произносить, как учили :rolleyes: Кант, то ись.

crazy-mike
12-22-2009, 09:31 AM
А, ну да. Я первое время пыталась can't произносить, как учили :rolleyes: Кант, то ись.
И что-то такое про наручники получалось? :wink1:

Винни1
12-22-2009, 09:36 AM
И что-то такое про наручники получалось? :wink1:

Нет, получалось хуже. Получалось cunt :shy: :8:

crazy-mike
12-22-2009, 10:47 AM
Нет, получалось хуже. Получалось cunt :shy: :8:
:shy::shy::shy::shy::shy::shy::shy::shy::shy::shy: :shy: Ну ....(я уже подсмотрел - translate.ru как раз "справилось" :grum:)
Самое прикольное - если взять текст по электронике или радиотехнике на английском и запустить автоматический перевод на русский с подключеным словарём общей лексики , то получится что-то такое довольно фетишистко-извращённое.

Винни1
12-22-2009, 10:49 AM
Самое прикольное - если взять текст по электронике или радиотехнике на английском и запустить автоматический перевод на русский с подключеным словарём общей лексики , то получится что-то такое довольно фетишистко-извращённое.

тебе никогда не попадался перевод с китайского на русский инструкции для лечебных стелек? :8: Высший пилотаж :8:

Винни1
12-22-2009, 10:53 AM
http://www.liveinternet.ru/images/attach/3099/3099418.gif

crazy-mike
12-22-2009, 10:55 AM
тебе никогда не попадался перевод с китайского на русский инструкции для лечебных стелек? :8: Высший пилотаж :8:
Нам с английского на русский задавали очень много "технического"....Но это хорошо - когда "текст по знакомой тематике". А вот когда "гуманитарному переводчику" давали "технический текст" - после него надо было исправлять. Я когда-то пару лет как раз этим "подрабатывал" (исправлением после переводильщиков - там просто кучу документации на украинском надо было делать на предпродажной подготовке ). Но в их варианте перевода почти любая "инструкция по эксплуатации" или "руководство по техническому обслуживанию" превращалось прямо в "high class erotics". :grum:

Акватрель
12-22-2009, 11:27 AM
http://shkolazhizni.ru/test/21/

Вот вам диктант!
Сразу похвалюсь, что у меня ни одной ошибки!:leader:

Буржуй
12-22-2009, 11:32 AM
http://shkolazhizni.ru/test/21/

Вот вам диктант!
Сразу похвалюсь, что у меня ни одной ошибки!:leader:3..

Акватрель
12-22-2009, 11:33 AM
3..

уДИВИТЕЛьНО, ЧТО ТАК МАЛО))

Буржуй
12-22-2009, 11:35 AM
уДИВИТЕЛьНО, ЧТО ТАК МАЛО))удивительно для кого?

Акватрель
12-22-2009, 11:38 AM
удивительно для кого?

для всей форумской коммюнити)

Буржуй
12-22-2009, 12:00 PM
для всей форумской коммюнити)мы николай второй...

Винни1
12-22-2009, 12:02 PM
Ни одной ошибки :leader:
А что такое "эпигонство"? КАк писать знаю, значение - ни в зуб ногой :8:
И "девичья бутоньерка" сильно порадовала :8: И как они умудрились ее "грейпфрутовый оттенок" разглядеть? :8:

Акватрель
12-22-2009, 12:04 PM
Ни одной ошибки :leader:
А что такое "эпигонство"? КАк писать знаю, значение - ни в зуб ногой :8:
И "девичья бутоньерка" сильно порадовала :8: И как они умудрились ее "грейпфрутовый оттенок" разглядеть? :8:

у меня таж фигня, значения некоторых слов не знаю, но интуитивно грамотно пишу.. У меня это с детства.. Громадное количество прочитанных книг в свое время наложили отпечаток))

Винни1
12-22-2009, 12:07 PM
у меня таж фигня, значения некоторых слов не знаю, но интуитивно грамотно пишу.. У меня это с детства.. Громадное количество прочитанных книг в свое время наложили отпечаток))

То же самое. :34:

Аква, мы похожи :leader::8:

Маня
12-22-2009, 12:10 PM
То же самое. :34:

Аква, мы похожи :leader::8:

ишь, расхвастались... а я вот промолчу :D

Акватрель
12-22-2009, 12:12 PM
ишь, расхвастались... а я вот промолчу :D

колись))

crazy-mike
12-22-2009, 12:14 PM
То же самое. :34:

Волна набегала на берег стремительным домкратом...:grum:

zgorynych
12-22-2009, 12:23 PM
уДИВИТЕЛьНО, ЧТО ТАК МАЛО))

А с каких это пор ЗАГС пишеца с маленьких букв? :confused: Я как увидел что это один из правильных (? :confused: ) ответов то понял что или я отстал от нововведений в "великом и могучем" или автор теста не знаком с сабжектом. :confused:

ПС А так 3 обшибки. :)

химик
12-22-2009, 12:25 PM
Ещё как теряется.
Феминистка , покидающая автомобиль , увеличивает его скорость.
===== Баба з воза - коням легше. :грум:

вааашета
база с возу и волки сыты ...

Винни1
12-22-2009, 12:26 PM
А с каких это пор ЗАГС пишеца с маленьких букв? :confused:

Я большими написала - ЗАГС.

Винни1
12-22-2009, 12:27 PM
ишь, расхвастались... а я вот промолчу :D

:-) Ты так красноречиво промолчала, что я сразу догадалась - тоже ни одной ошибки :8:

crazy-mike
12-22-2009, 12:29 PM
вааашета
база с возу и волки сыты ...
incremental backup === это выражение довольно точно описывает процесс...:grum:

zgorynych
12-22-2009, 12:31 PM
Я большими написала - ЗАГС.


Я тоже но там в ответах за "загс" тоже дают балл. :confused:

zgorynych
12-22-2009, 12:32 PM
вааашета
база с возу и волки сыты ...


"Баба с ВАЗа, волки целки" (ц)

Винни1
12-22-2009, 12:33 PM
Я тоже но там в ответах за "загс" тоже дают балл. :confused:

Может, это новшество? Они ж правила меняли не так давно. Кофе уже можеть быть среднего рода.

Маня
12-22-2009, 12:35 PM
колись))

нибуду :)

zgorynych
12-22-2009, 12:35 PM
Может, это новшество? Они ж правила меняли не так давно. Кофе уже можеть быть среднего рода.

Наверно. Сникли перед безграмотностью масс. :(

Маня
12-22-2009, 12:36 PM
Наверно. Сникли перед безграмотностью масс. :(

Просто допускается два варианта - загс и ЗАГС. Оба правильные.

zgorynych
12-22-2009, 12:40 PM
Просто допускается два варианта - загс и ЗАГС. Оба правильные.

Как может "загс" быть правильным когда это аббревиация? Тогда и "ссср" правильно и "рф" и мало ли что. :confused:

crazy-mike
12-22-2009, 12:41 PM
Просто допускается два варианта - загс и ЗАГС. Оба правильные.
А "Кремль" и "грэмлины" - это однокоренные слова или нет?

Маня
12-22-2009, 12:42 PM
Может, это новшество? Они ж правила меняли не так давно. Кофе уже можеть быть среднего рода.

Кофе может быть среднего рода уже лет 20 как. И это, кстати, логично, я считаю. Вот если бы он оставался "кофий" или "кофей", как в 19-ом веке, тогда только мужской род, а так законы русского языка просто требуют среднего рода.

zgorynych
12-22-2009, 12:43 PM
А "Кремль" и "грэмлины" - это однокоренные слова или нет?

Ага. От слова "Громыко". :grum:

Винни1
12-22-2009, 12:50 PM
Кофе может быть среднего рода уже лет 20 как. И это, кстати, логично, я считаю. Вот если бы он оставался "кофий" или "кофей", как в 19-ом веке, тогда только мужской род, а так законы русского языка просто требуют среднего рода.

да? а мне чего-то казалось, недавно. старею :8: 20 лет, как с куста :-)

Маня
12-22-2009, 12:52 PM
Как может "загс" быть правильным когда это аббревиация? Тогда и "ссср" правильно и "рф" и мало ли что. :confused:

Не знаю, но правильно, в словаре так:

загс, -а и ЗАГС, -а и неизм. (отдел ЗАГС) (сокр.: запись актов гражданского состояния)

Более того, это слово склоняется, то есть можно сказать/написать "в загсе", "выдан загсом". А "в сссре" нельзя. Парадокс. :)

Маня
12-22-2009, 12:53 PM
да? а мне чего-то казалось, недавно. старею :8: 20 лет, как с куста :-)

вот так жизнь пролетит и не заметишь :)

Винни1
12-22-2009, 12:55 PM
вот так жизнь пролетит и не заметишь :)

не говори :-)

crazy-mike
12-22-2009, 01:11 PM
Ага. От слова "Громыко". :grum:
:grum:
http://gendar.ru/garvals/wp-content/uploads/2007/06/300-gremlins.jpg

Simple09
12-23-2009, 12:55 PM
Не могу создать отдельную тему, пишу тут

еду в СШа учиться значит ...а бал по ТОФЛь не набираю.

Нужна хелп- человек, который готов сдать ТОФЛ в России желательно на бал выше 110.
Пока 100-105.

Так есть уверенность что все же сдам на свой бал, но горит срок.( сил больше нет.

Пишите, кто может помочь в этом вопросе (только не нужно опять отправлять сдавать еще раз, выше- пояснение почему).

Заранее спасибо и сори за наглость, но нет вариантов...

Elric
12-23-2009, 12:58 PM
Не могу создать отдельную тему, пишу тут

еду в СШа учиться значит ...а бал по ТОФЛь не набираю.
...

ну, раз не набираете, значит сидите дома...тут своих дураков хватает...

Маня
12-23-2009, 12:59 PM
Не могу создать отдельную тему, пишу тут

еду в СШа учиться значит ...а бал по ТОФЛь не набираю.

Нужна хелп- человек, который готов сдать ТОФЛ в России желательно на бал выше 110.
Пока 100-105.

Так есть уверенность что все же сдам на свой бал, но горит срок.( сил больше нет.

Пишите, кто может помочь в этом вопросе (только не нужно опять отправлять сдавать еще раз, выше- пояснение почему).

Заранее спасибо и сори за наглость, но нет вариантов...

Сдавать за кого-то по чужим документам? Разве с Тойфелем такое может прокатить?

untamed
12-23-2009, 04:13 PM
Кстати о птичках. Я уже как то этот случай здесь где-то описывал но повторюсь. :)

Приехав в Америку я пойдя в 9й класс ессно взял ESL т.к. до этого учил англ. язык только на курсах в Италии и то 2-3 месяца. Ну вот. В классе ессно одни иммигранты со всего мира. Одна "наша", довольно чванливая и не очень приятная персона (даже в 14-15 лет уже проявлялись такие качества) всем кичилась мол она в этом классе не по своей воле а временно т.к. изучала англ. язык с 1го класса в какой-то провинциальной школе (то ли Харьков то ли Житомир) и и т.д. и т.п. Ну вот в один прекрасный день она опаздывает на урок и войдя в класс на вопрос учителя есть ли у неё с собой "assignment sheet" она отвечает (с таким сильным русским акцентом): "Ай лост май шыт ин зэ локер". Даже учитель и тот хохотал вместе с нами. :)

У меня в банке была хохма. Все мужики ржали (женщин в нашем отделе не было).
Прислала мне моя русская клиентка документы по факсу, а на Cover Letter написала не 8 pages, but "8 shits".

Ходят мужики, показывают друг другу что-то и ржут. Спрашиваю: "Что такое?" Понятно, они должны быть осторожны со словами, как эти, но у меня с ними были довольны дружеские отношения. Один приносит мне, кладет на стол "It came to you". Минут 15 все хохотали. :grum: