View Full Version : Помогите пожалуста перевсти это придложение на Русски!
Olezhik
10-21-2004, 03:53 PM
Bring the sights, sounds, textures and traditions of home, right into your home.
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 03:54 PM
Привнесите атмосферу домашнего уюта в свое жилище
Olezhik
10-21-2004, 03:59 PM
Гаврила спасибо что перевyoл, жалко что с ошибками... мне это для работы нужно.
Olezhik
10-21-2004, 04:00 PM
оопс беру свои слова обратно... нащёт ошибок.
Sarochka
10-21-2004, 04:03 PM
Привнесите атмосферу домашнего уюта в свой дом
Olezhik
10-21-2004, 04:04 PM
Может кто то по другому переведёт это предложение?
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 04:05 PM
описка такая.... га-а-а-а-а... опопка... уже опопку исправил
aprilneverends
10-21-2004, 04:23 PM
внесите неповторимые ощущения уюта-звуки, краски,традиции-в ваш дом
переделала малехо
Olezhik
10-21-2004, 04:30 PM
внесите неповторимые ощущения уюта-звуки, краски,традиции-в ваш дом
переделала малехо
Спасибо :D
Olezhik
10-21-2004, 04:30 PM
А как эти слова перевести на русски?
Cable:
Satellite:
Non-subscriber:
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 04:30 PM
да, это лучше
Annya
10-21-2004, 04:37 PM
есть такое русское слово - текстура, почему вы его так боитесь?
кабель
спутник
не-абонент
Olezhik
10-21-2004, 04:41 PM
есть такое русское слово - текстура, почему вы его так боитесь?
кабель
спутник
не-абонент
thnanks
Fortune
10-21-2004, 04:49 PM
внесите неповторимые ощущения уюта-звуки, краски,традиции-в ваш дом
переделала малехо
внесите неповторимые ощущения уюта - звуков, красок и традиций - в ваш дом
Olezhik
10-21-2004, 05:22 PM
внесите неповторимые ощущения уюта-звуки, краски,традиции-в ваш дом
переделала малехо
внесите неповторимые ощущения уюта - звуков, красок и традиций - в ваш дом
ВОУ, а так ещё лутше...
Вот как они перевели это предложение, незнаю как амеканцы, вкурили что перевод не правельны, но меня попрасили проверить.
http://www.worldpicks.com/
aprilneverends
10-21-2004, 05:39 PM
есть такое русское слово - текстура, почему вы его так боитесь?
потому что оно не русское, некрасивое и не катит :P
впрочем. раз это про фильмы сайт(я правильно поняла?)-про уют тоже не катит. все не катит, имхо. нужно думать дальше
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 06:02 PM
ВОУ, а так ещё лутше...
Вот как они перевели это предложение, незнаю как амеканцы, вкурили что перевод не правельны, но меня попрасили проверить.
http://www.worldpicks.com/
почувствуйте неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей родины - прямо у себя дома
Olezhik
10-21-2004, 06:05 PM
Ещё круче..... Кажды раз читаю перевод и думаю, всё, вот это придел, круче уже нелзя перевести и тут на тебе. Если ещё кто то сможет перевести круче чем это зделал, Гаврила я здаюсь.
Fortune
10-21-2004, 06:06 PM
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в ваш дом.
Fortune
10-21-2004, 06:07 PM
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в ваш дом.
лучше
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в свой дом
Olezhik
10-21-2004, 06:08 PM
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в ваш дом.
8O
Olezhik
10-21-2004, 06:09 PM
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в ваш дом.
лучше
Впустите неповторимые ощущения звуков, красок и традиций вашей Родины в свой дом
Ну всё я здаюсь
Fortune
10-21-2004, 06:11 PM
Я бы тоже куда нибудь здалася (офф-топик)
Olezhik
10-21-2004, 06:19 PM
Я бы тоже куда нибудь здалася (офф-топик)
Не думаю что для человек владеуюшего так прекрасно Русским и Англиским язиком, это можеть быть проблемой. Темболие в Лос Анжелесе
Fortune
10-21-2004, 06:23 PM
8O Ой, Олежик, ты это о чем?
Тем более в Лос Анжелесе...
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 06:24 PM
атамули ядалася - по-японски "сомнение"
Olezhik
10-21-2004, 06:25 PM
8O Ой, Олежик, ты это о чем?
Тем более в Лос Анжелесе...
Я думал ты в ЛА живёш :roll:
Fortune
10-21-2004, 06:27 PM
Да в ЛА... :roll: (не обращай внимания я сегодня задумчивая)
Нет, не доползет улитка до вершины горы...
Fortune
10-21-2004, 06:31 PM
Нет, не доползет улитка до вершины горы...
Ок, можете предложить что-то еще :wink:
Без контекста трудно - Олежик, есть весь текст или хотя бы абзац, из которого фраза? Или просто о чем идет речь?
Olezhik
10-21-2004, 06:40 PM
Без контекста трудно - Олежик, есть весь текст или хотя бы абзац, из которого фраза? Или просто о чем идет речь?
http://www.worldpicks.com/
Olezhik
10-21-2004, 06:48 PM
http://russianamerica.com/common/gfx/users/private-1384~43266/gf_9632.jpg
http://russianamerica.com/common/gfx/users/private-1384~43266/gf_9633.jpg
Вот так перевёл не известны переводчик :D
В-общем, они правильно сделали, что перевели пересказом. Xоть и без выдумки. Иначе получается много проблем. Да и в оригинале - тавтология, игра слов недорулена... Как вот перевести "А house is not a home"?
Olezhik
10-21-2004, 06:58 PM
мне больше всего непонравился вот этот перевод точто обведено в красном круге.
http://russianamerica.com/common/gfx/users/private-1384~43266/gf_9634.JPG
И я о том же. Просто, на мой взгляд, для русского уха большинство англоязычных рекламных свистулек-звенелок (как перевести jingle?) в переводе не очень как-то. Я, например, до сих пор не понимаю, как это по-русски "почувствовать разницу". Xде? :) Но в России они теперь свои придумывают, иногда довольно прикольные:)
Это они только что начали предлагать или давно? Когда-то слышал краем уха, что бывает русское телевидение по кабелю, но конкретно нигде информации не попадалось...
Olezhik
10-21-2004, 07:15 PM
И я о том же. Просто, на мой взгляд, для русского уха большинство англоязычных рекламных свистулек-звенелок (как перевести jingle?) в переводе не очень как-то. Я, например, до сих пор не понимаю, как это по-русски "почувствовать разницу". Xде? :) Но в России они теперь свои придумывают, иногда довольно прикольные:)
Если так расуждать то название филма в Джазе только Девушки тоже правельно перевели.
Здесь тоже трудно сказать, как правильно, так или "Некоторые любят погорячее".
Олежик, извини, что нудЮ и отвлекаю от темы. Про звуки, картинки, текстуры, даже запахи с далекой родины - сразу образ родился, реклама бизнеса - помощь страдающим ностальгией - подьезжает вам к крыльцу или под окна квартиры дядя Коля на ЗилЕ-130 родного защитного цвета, газует изо всех сил неэтилированным бензином, и начинает громко ругаться :)
alex korolev
10-21-2004, 11:40 PM
атамули ядалася - по-японски "сомнение"
сорри за оффтоп, но по-японски сомнение - атомулиядалато
LaFemmeGavrila
10-21-2004, 11:44 PM
сорри фор оффтоп, но все зависит от социальной прослойки, к которой относятся говорящие... Например, если простолюдину не зазорно произнести
"вживотетохеровато", то дворянин-самурай сказал бы скорее "хочуписихочукаки"
медведь
10-21-2004, 11:47 PM
атамули ядалася - по-японски "сомнение"
сорри за оффтоп, но по-японски сомнение - атомулиядалато
а сука-покай
alex korolev
10-21-2004, 11:52 PM
сорри фор оффтоп, но все зависит от местного диалекта...
У нас в районе 30-ых и Джуда ВСЕ говорят атомутоядалато, когда сумлеваюцца... Даже китайцы. сорри за оффтоп, канечна.
Vitta
10-22-2004, 09:13 AM
ойакомуто херовато
(это я про себя)