PDA

View Full Version : Набираем фрилэнсе переводчиков



Texan
09-30-2008, 06:38 PM
Всем добрый день,

Бюро переводов набирает part time, фрилэнсе переводчиков для работы на дому.

Все переводы письменные и только с Английского на Русский. Пересылка документов Вам производится на факс, имаил или по почте. Вы переводите в MS Word/Eхcel и отсылаете нам.
Документы от одной до 100-150 страниц.
Производительность не напряженная, но будут deadlines.
График работы неустойчивый т.е. будет и много материала и его нехватка.
Оплата сдельная, после завершения каждого проэкта.

Напишите мне в личку:
1. Опыт работы переводчиком текстов.
2. Образование - желательно высшее и в России и в США/Канаде/UK.
3. Ваши требования по оплате: USD/Word.
4. Ваша максимальная производительность: Words/Рages per day.
5. Используете ли software?
6. Area of expertise/emphasis.

Пожалуйста ответте на все вопросы.


Спасибо

Варвара
10-01-2008, 11:19 AM
USD/Word?
обычно расценки вродебы за печатные знаки, разве нет?

Texan
10-13-2008, 05:05 PM
Оплата за знаки очень распространена в России.

Здесь в США оплата за слово, иногда почасово или установленное жалование. Для этой компании удобнее пословно. Если не трудно пересчитайте пожалуйста.

Спасибо.

hunter21
10-30-2008, 05:55 PM
Я с радостью попробовала бы поработать на вас!!!!Имеется соответствующее высшее образование диплом лингвиста/филолога ( английский,немецкий и русский языки ) а так же диплом синхронного/последовательного переводчика (англ. и русский языки).Опыт работы 2 года - переводила на заказ в России !
Если вас это заинтересовало пишите [email protected]
:34:

annabarkan
10-15-2009, 08:50 PM
Dear Sir/Madam,

My name is Anna Barkan. I am a native Russian, highly qualified translator with over 20 years of experience in the field of Russian language services (see my resume below). Please do not hesitate to contact me. My e-mail address is [email protected].

Kind regards,

Anna Barkan

Nationality: British/Russian
Place of birth: Russia

TRAINING
• Movie Magic Scheduling/Budgeting Short Course, (2005)
• National Film & Television School, UK (2004) Producer Training Short Course
• Diploma of Acting, Guildhall School of Music and Drama (1992 -1993), London, UK
• Vakhtangov Theatre Drama School (1989-1991), Moscow, Russia
• BA in English Language and Literature (1981 –1986) University of Teacher
Training, Moscow, Russia

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Literary translations from Russian into English include:
• Stage adaptation - ‘White Nights’ by F.Dostoyevsky for the New End Theatre, London
• Stage adaptation - ‘Darkness’ by L.Andreyev for Chelsea Centre Theatre, London
• Stage adaptation - “The Idiot” by F.Dostoyevsky
• Short story “There’s someone in the house” by L.Petrushevskaya

Russian language tuition:
● Miss Nicole Kidman for the film ‘Birthday Girl’ dir.Jez Butterworth
● Ambassador of New Zealand in Russia Mr. Nightingale
● Royal Opera House Covent Garden Choir, London (‘The Enchantress’ conducted by Valeri Gergiev)

Technical translations and simultaneous, consecutive and conference interpreting in the fields of banking, oil and gas industry, metals, forensics, criminal law, family law, legal, intelligence, health & medicine, IT, film, television and theatre, media, sport, business, transport.
Simultaneous interpreting during rehearsals of ‘White Nights’ for a Russian director Sergei Osipian and the British cast, set & costume designer, lighting designer & stage manager, etc. (New End Theatre, London)
Simultaneous interpreting during rehearsals of ‘Darkness’ for a Russian director Galina Dubovskaya and the British cast, lighting designer & stage manager, etc. (Chelsea Centre Theatre, London)
Translation from English into Russian of a synopsis and treatment of a feature film RHAPSODY for Floyd Bradley (Film Producer, Prelude Pictures, London)

Translation from Russian into English of a feature film treatment ‘New York, I love You!’ (director Andrei Zvyagintsev)

Screenplay translation for feature film “Adventure” (director Yevgeny Serdyukovsky)
from Russian into English and simultaneous interpreting and translation during
filming and the ADR sessions in London.

Screenplay proofreading for Feature Film ‘Birthday Girl”, Film Four.

Various radio interview transcriptions and translations for BBC and Deutsche
Gramophone from Russian into English

• Proofreading (audio/visual) for Discovery Channel (SDI Media Group, London)
• Witness cross-examination in the Ad Hoc Arbitration Hearing, Tribunal in
• Switzerland
• The British Library
• The British Sound Archive
• Simultaneous translation in London Court, Family Division
• Translation from English into Russian of 42 page Statement/Evidence for Crown Court at Middlesex Guildhall (Criminal Case)
• Metropolitan Police
• McKenna & Co
• Various Intelligence & Security Companies
• JP Morgan Bank
• Blackwatch Petroleum
• Simmons & Simmons
• Gilbarco Veeder – Root /IT Department
• OAO “Central Telegraph”
• Volga-Dnepr Airlines
• The Guardian
• European Bank for Reconstruction & Development
• Bechtel Ltd
• SIBNEFT
• Barings Bank
• Texaco
• Citigroup
• BP-TNK
• SUAL Services Ltd.
• Coca-Cola Co.
• Translation of the web site for a London-based private security company Nexus
Global

Computer skills: Microsoft Word, PowerPoint, Excel, Outlook, Lotus Notes

DariaPolka
10-21-2009, 08:15 AM
Всем добрый деньИщу работу на неполный рабочий день помошником переводчика или письменным переводчиком английский язык. Резюме могу выслать на ваш почтовый ящик. Пишите в личку, очень жду любых предложений