PDA

View Full Version : исправьте, пожалуйста, ошибки!!!



Лена ДАД
09-16-2008, 07:43 AM
Ребята!
Просмотрите пожалуйста текст, если не затруднит, и напишите его правильно по-английcки.
а то я старалась, но кажется бардак полный...

1) Old Polish end old Ukrainian anonyms end as well as compositions by XIV-XVII cent.: Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.

The ensemble takes parting the international Festivals of old music (Lviv, 2003, 2004,2007), scholarly and practical workshops (Lviv, 2006), knights’s tournaments, "Medival Party" (2005), Festivals of medieval culture (TU stan’ 2006,2007,2008), Festivals of the regional kultur "Galytski festyny" (2008), Days of Lviv in Zheshov (2007), Days of Krakiv in Lviv (2008), various city shows, Concerts in Ukrainian castles - Oles'k end Zbrazh.

2) и вот это переведите плз... - на праздновании 115-летия Исторического музея.

3) Ансамбль поздравляет Соломию Максымив с поступлением в ...
:hb:

смешно
09-16-2008, 12:08 PM
Ты для начала на русский переведи вот это

1) Old Polish end old Ukrainian anonyms end as well as compositions by XIV-XVII cent.: Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.

SexFace
09-16-2008, 12:21 PM
Ты для начала на русский переведи вот это

1) Олд Полиш енд олд Украиниан анонымс енд ас щелл ас цомпоситионс бы ЪИВ-ЪВИИ цент.: Мицолай ин Крацов, Д.Като, А.Длугорай, М.Дилетскиы.
...старинная музыка неизвестных польских и украинских аффтараф, а также...
А вот дни Кракова во Львове - забавно...

Для аффтара - Google Language tools, [and] там переведут беспраплем...

Лена ДАД
09-16-2008, 12:37 PM
Ты для начала на русский переведи вот это

1) Old Polish end old Ukrainian anonyms end as well as compositions by XIV-XVII cent.: Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.
старопольские и староукраинские анонимы и произведения композиторов XIV-XVII вв. - Николай из Кракова, Д.Като, А.Длугорай, М.Дилецкий.

Лена ДАД
09-17-2008, 11:09 AM
ну и ??? :rolleyes:
тут же на англицком людям шо плюнуть! :D
помогите!
первый раз , не зная языка, че-то написала по-английски :cheer:

mermaid
09-17-2008, 11:21 AM
Ребята!
Просмотрите пожалуйста текст, если не затруднит, и напишите его правильно по-английцки.
а то я старалась, но кажется бардак полный...

1) Олд Полиш енд олд Украиниан анонымс енд ас щелл ас цомпоситионс бы ЪИВ-ЪВИИ цент.: Мицолай ин Крацов, Д.Като, А.Длугорай, М.Дилетскиы.

Тхе енсембле такес партинг тхе интернатионал Фестивалс оф олд мусиц (Лвив, 2003, 2004,2007), счоларлы анд працтицал щоркшопс (Лвив, 2006), книгхтс’с тоурнаментс, "Медивал Парты" (2005), Фестивалс оф медиевал цултуре (ТУ стан’ 2006,2007,2008), Фестивалс оф тхе регионал култур "Галытски фестыны" (2008), Даыс оф Лвив ин Жешов (2007), Даыс оф Кракив ин Лвив (2008), вариоус циты шощс, Цонцертс ин Украиниан цастлес - Олеськ енд Збраж.

2) и вот это переведите плз... - на праздновании 115-летия Исторического музея.

3) Ансамбль поздравляет Соломию Максымив с поступлением в ...
:хб:
Лен , напиши текст на русском для начала:leader:

In2HiDef
09-17-2008, 11:33 AM
Мадам, перевод фрагментов русских предложений на английский не позволяет употребить правильные предлоги.

1) Old Polish and Ukrainian anonymous compositions, as well as XIV-XVII century compositions by : Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.

The ensemble participates in the international Festivals of Old Music (Lviv, 2003, 2004,2007), scholarly and practical workshops (Lviv, 2006), knights' tournaments, "Medieval Party" (2005), Festivals of Medieval Culture (TU stan’ 2006,2007,2008), Festivals of the Regional Culture "Galytski festyny" (2008), Days of Lviv in Zheshov (2007), Days of Krakiv in Lviv (2008), various city shows, Concerts in Ukrainian castles - Oles'k end Zbrazh.

2) [during/in] the ceremony for the 115th anniversary of the Historical Museum


3) The ensemble congratulates Solomia Maksimiv on her admission to ....

Лена ДАД
09-17-2008, 11:49 AM
Лен , напиши текст на русском для начала:leader:
а что, совсем лажа? :confused: :(

Монашка
09-17-2008, 12:06 PM
а что, совсем лажа? [:confused: :(]что бы понять что правильно или нет надо БЫ иметь оригинальный текст перед собой :)

SexFace
09-17-2008, 12:08 PM
что бы понять что правильно или нет надо БЫ иметь оригинальный текст перед собой :)
Нинада... Но лажа... Хотя миленько... Но верится с трудом...Как можно слово [and] не знать?

Лена ДАД
09-17-2008, 12:18 PM
Нинада... Но лажа... Хотя миленько... Но верится с трудом...Как можно слово [and] не знать?
можно :D
я английский нигде не учила.
на слух только :bis:

mermaid
09-17-2008, 01:20 PM
что бы понять что правильно или нет надо БЫ иметь оригинальный текст перед собой :)
Вот именно :priv: :leader:

Лена ДАД
09-17-2008, 01:30 PM
Вот именно :priv: :leader:
оригинал в студии :D

"старопольські та староукраїнські аноніми та твори композиторів XIV-XVII ст. - Міколай з Кракова, Д.Като, А.Длугорай, М.Ділецький.

УЧАСТЬ - колектив є учасником міжнародних фестивалів давньої музики (Львів, 2003,2004,2007), науково-практичних семінарів (Львів, 2006), лицарських турнірів, "Середньовічного Балу" (2005), фестивалів середньовічної культури ( Тустань 2006, 2007, 2008), фестивалів регіональної культури "Галицькі фестини" (2008), Дні Львова у Жешові (2007), Дні Кракова у Львові (2008), різноманітних міських імпрез, виступів в старовинних замках України - Олесько та Збаражі."

смешно
09-17-2008, 01:38 PM
старопольские и староукраинские анонимы и произведения композиторов XIV-XVII вв. - Николай из Кракова, Д.Като, А.Длугорай, М.Дилецкий.

Я бы здесь сказал

Traditional Polish and Ukrainian anonymous compositions...

Буржуй
09-17-2008, 02:07 PM
Ребята!
Просмотрите пожалуйста текст, если не затруднит, и напишите его правильно по-английcки.
а то я старалась, но кажется бардак полный...

1) Old Polish end old Ukrainian anonyms end as well as compositions by XIV-XVII cent.: Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.

The ensemble takes parting the international Festivals of old music (Lviv, 2003, 2004,2007), scholarly and practical workshops (Lviv, 2006), knights’s tournaments, "Medival Party" (2005), Festivals of medieval culture (TU stan’ 2006,2007,2008), Festivals of the regional kultur "Galytski festyny" (2008), Days of Lviv in Zheshov (2007), Days of Krakiv in Lviv (2008), various city shows, Concerts in Ukrainian castles - Oles'k end Zbrazh.

2) и вот это переведите плз... - на праздновании 115-летия Исторического музея.

3) Ансамбль поздравляет Соломию Максымив с поступлением в ...
:hb:

I didn't understand anything :-( Дай русскую версию.:)

In2HiDef
09-17-2008, 02:09 PM
I didn't understand anything :-( Дай русскую версию.:)

Ось тобі россійскій переклад: "Геть, москалина!!!":D

Монашка
09-17-2008, 02:14 PM
Мадам, перевод фрагментов русских предложений на английский не позволяет употребить правильные предлоги.

1) Old Polish and Ukrainian anonymous compositions, as well as XIV-XVII century compositions by : Micolaj in Kracov, D.Kato, A.Dlugoraj, M.Diletskiy.

The ensemble participates in the international Festivals of Old Music (Lviv, 2003, 2004,2007), scholarly and practical workshops (Lviv, 2006), knights' tournaments, "Medieval Party" (2005), Festivals of Medieval Culture (TU stan’ 2006,2007,2008), Festivals of the Regional Culture "Galytski festyny" (2008), Days of Lviv in Zheshov (2007), Days of Krakiv in Lviv (2008), various city shows, Concerts in Ukrainian castles - Oles'k end Zbrazh.

2) [during/in] the ceremony for the 115th anniversary of the Historical Museum


3) The ensemble congratulates Solomia Maksimiv on her admission to ....:34: самое то

Буржуй
09-17-2008, 02:16 PM
Ось тобі россійскій переклад: "Геть, москалина!!!":Dя по украински не силён

Буржуй
09-17-2008, 02:22 PM
:34: самое тоЯ не понимаю по украински, посему не понял где и что то а что не то, но одно могу сказать фраза "international Festivals of Old Music " звучит очен странно, нормальное название "International Early Music Festival" по край ней мере фестивали под такими названиями есть в США. Остального я не понял вобще :-( Сори.

p.s. почему колектив перевели ансамблем?

In2HiDef
09-17-2008, 02:30 PM
нормальное название "International Early Music Festival"
тогда уже traditional music

Буржуй
09-17-2008, 02:39 PM
тогда уже traditional musicпочему традишенал? там про "народную" музуку или про старую, дравную? если последнее то американское название "International Early Music Festival"


P.S. what's "anonymous compositions" ???

In2HiDef
09-17-2008, 02:44 PM
аффтар неизвестен. да, там про старую музыку, которая больше не часть традиции

Буржуй
09-17-2008, 02:47 PM
аффтар неизвестен. да, там про старую музыку, которая больше не часть традициия бы написал "аnonymous musical compositions" но это не важно, а про традишенал or old это не верно, верно "early" в этом я уверен.

Лена ДАД
09-17-2008, 03:52 PM
Я не понимаю по украински, посему не понял где и что то а что не то, но одно могу сказать фраза "international Festivals of Old Music " звучит очен странно, нормальное название "International Early Music Festival" по край ней мере фестивали под такими названиями есть в США. Остального я не понял вобще :-( Сори.

p.s. почему колектив перевели ансамблем?
переправила на
international Festivals of of Ancient Music
почему так?
Early Music предполагает средневековую музыку(имхо), а у нас и ренесанс и барокко играют. смотря какая тема фестиваля.
коллектив перевели ансамблем, потому что коллектив - обобщенное название, а ансамбль - конкретное, предполагает уже определенное колличество участников , малое колличество участников.

Лена ДАД
09-17-2008, 03:53 PM
я бы написал "аnonymous musical compositions" но это не важно, а про традишенал or old это не верно, верно "early" в этом я уверен.
old - ведь старое, почему не верно?

mermaid
09-17-2008, 03:54 PM
Ось тобі россійскій переклад: "Геть, москалина!!!":Д
Фу як не ввiчливо :leader:

Буржуй
09-17-2008, 03:56 PM
переправила на
international Festivals of of Ancient Music
почему так?
Early Music предполагает средневековую музыку(имхо), а у нас и ренесанс и барокко играют. смотря какая тема фестиваля.
коллектив перевели ансамблем, потому что коллектив - обобщенное название, а ансамбль - конкретное, предполагает уже определенное колличество участников , малое колличество участников.
в америке нету таких фестивалей "Ancient Music" но Early Music есть;
ансамбль по английски это очень специфическое слово, не такое распорстроненое как по руски

Лена ДАД
09-17-2008, 03:56 PM
Фу як не ввiчливо :leader:
форум плавно переходить на країнську :D :leader:

Буржуй
09-17-2008, 03:57 PM
old - ведь старое, почему не верно?я не сказал не верно, я сказал так не говорят и не пишут. есть негласные правила язука. нету фестивалей олд мусыки есть фестивали ранней музыки, я про америку

Лена ДАД
09-17-2008, 03:58 PM
в америке нету таких фестивалей "Ancient Music" но Early Music есть;
ансамбль по английски это очень специфическое слово, не такое распорстроненое как по руски
а какое слово распространенное в данном контексте ансамбля?

Лена ДАД
09-17-2008, 04:00 PM
я не сказал не верно, я сказал так не говорят и не пишут. есть негласные правила язука. нету фестивалей олд мусыки есть фестивали ранней музыки, я про америку
а Festival of Medival Music есть?

In2HiDef
09-17-2008, 04:01 PM
а какое слово распространенное в данном контексте ансамбля?

band, но это как ВИА. В случае средневековой музыки, испольсование слова ensemble оправданно, н.п.

a group of musicians, actors, or dancers who perform together : a Bulgarian folk ensemble.

cosmopolit
09-17-2008, 04:03 PM
а Festival of Medival Music есть?
жирик прав
early music

а то ап чем я тебе говорила - средневекой фестиваль , музыка составная часть его, но в обтельном звучании medieval music - никогда не слышала

Лена ДАД
09-17-2008, 04:09 PM
band, но это как ВИА. В случае средневековой музыки, испольсование слова ensemble оправданно, н.п.
пасиб :cheer:

Лена ДАД
09-17-2008, 04:10 PM
я вообще так смотрю - тут одни молодцы собрались! :leader: :34: :cheer:

mermaid
09-17-2008, 04:25 PM
я вообще так смотрю - тут одни молодцы собрались! :леадер: :34: :чеер:
Проверь личку :leader:

Лена ДАД
09-17-2008, 04:45 PM
appearances - это что значит?
(личку уже и пустила в дело. плюсики за мной, когда появятся :cheer: )

mermaid
09-17-2008, 05:11 PM
appearances - это что значит?
(личку уже и пустила в дело. плюсики за мной, когда появятся :cheer: )
appearance [ə'pɪǝrəns] n
1) появление;
to put in an appearance появиться ненадолго (на собрании, вечере и т. п.);
to make an (или one's) appearance показываться, появляться
2) (внешний) вид, наружность
3) видимость;
to all appearance(s) судя по всему; по-видимому
4) выступление;
her first appearance was a success её дебют прошёл с успехом
5) выход из печати
6) явление (обыкн. загадочное); феномен
7) призрак

Atello
09-17-2008, 05:58 PM
я бы слово аnonymous не употреблял бы, оно по смыслу неверно.
сказал бы просто unknown

Лена ДАД
09-18-2008, 01:36 AM
appearance [ə'pɪǝrəns] n
1) появление;
to put in an appearance появиться ненадолго (на собрании, вечере и т. п.);
to make an (или one's) appearance показываться, появляться
2) (внешний) вид, наружность
3) видимость;
to all appearance(s) судя по всему; по-видимому
4) выступление;
her first appearance was a success её дебют прошёл с успехом
5) выход из печати
6) явление (обыкн. загадочное); феномен
7) призрак
а как сказать попроще, что вывступаем там и там???

Бегемот
09-18-2008, 01:44 AM
а как сказать попроще, что вывступаем там и там???
are going to perform

или

will be performing там та

Лена ДАД
09-18-2008, 01:45 AM
are going to perform

или

will be performing там та
это от будущих, а о тех, что были уже?

Бегемот
09-18-2008, 01:49 AM
это от будущих, а о тех, что были уже?


performed on "specific dates"

или если ваще без дат, то

have performed
have been performing
had performed before
но тут конекст как всегда нужен.