PDA

View Full Version : нужны ли переводчики в США?



Жалоба
10-10-2004, 06:53 AM
можно ли работать переводчиком, имея украинский диплом переводчика?

Монашка
10-10-2004, 07:59 AM
наверное зависит от компании...

а вы непробовали обратиться в учебные заведения, может им нужны такие услуги?
или попробовать фрилэнс?

nevermind
10-10-2004, 08:08 AM
или попробовать фрилэнс?Это мне кажется наиболее подходящий вариант. У нас многие перводчики так работают, и те кто там получили диплом, и кто тут. Русских много, и они постоянно за переводами приходят. Вобщем от клиентуры отбоя нет

Монашка
10-10-2004, 08:25 AM
да в принципе есть компании которые переводят на различные языки мира, они пользуются услугами фрилэнс

правда я не знаю нанимают ли они когда либо в постоянный штат...

Жалоба, а вы именно переводом хотите заняться?

во многих городских библиотеках принимают на работу людей знающих несколько языков, чтобы привлечь посетителей
адвокатские конторы тоже нередко пользуются услугами мультиязыковых секретарей

Жалоба
10-10-2004, 11:08 AM
ой, спасибо за такие оптимистические ответы - буду теперь легче дышать. Я здесь пока со дня независимости, но уже подумываю о том, чтобы как-то найти место под солнцем.
Я подумываю начинать надоедать местным людям ИНС :roll: Может, буду нужна. Я на Украине фрилансом и была, но и секретарем была тоже. Я только физический труд уважаю, но не занимаюсь им - слаба, надеюсь мозг использовать и некоторый опыт.

BOP B 3AKOHE
10-10-2004, 12:43 PM
to free-lance - работать по договорам, внешатно.

Пириводчики, мать вашу...:smoke:

Монашка
10-10-2004, 12:46 PM
to free-lance - работать по договорам, внешатно.

Пириводчики, мать вашу...:smoke:
советчики мы, smart one :?

фрилэнс не редко заканчивается принятием в постоянный штат...
примеры нужны?? или так поверишь?

Chukcha
10-10-2004, 01:24 PM
Лучше всего работать переводчиком в суде.

Хорошо идут:
испанский,
вьетнамский,
китайский,
арабский
и т.д.

Украинский там требуется наврядли.

nevermind
10-10-2004, 02:29 PM
to free-lance - работать по договорам, внешатно.

Пириводчики, мать вашу...:smoke:мне скидка на 50% я не из Америки :lol:

Я имел ввиду когда сам на себя работаешь..(на немецком будет selbständig).. как по-русски тоже точно незнаю.. :oops:

elfy
10-10-2004, 04:55 PM
ой, спасибо за такие оптимистические ответы - буду теперь легче дышать. Я здесь пока со дня независимости, но уже подумываю о том, чтобы как-то найти место под солнцем.
Я подумываю начинать надоедать местным людям ИНС :roll: Может, буду нужна. Я на Украине фрилансом и была, но и секретарем была тоже. Я только физический труд уважаю, но не занимаюсь им - слаба, надеюсь мозг использовать и некоторый опыт.

Что за местные люди ИНС? :?:

Монашка
10-10-2004, 05:00 PM
Что за местные люди ИНС? :?:INS - Immigration & Naturalization Service

там ведь достаточно много людей говорящих на нескольких языках
но вполне возможно (хотя я не знаю точно), что там работают только граждане США

Verbatim
10-11-2004, 09:02 AM
Лучше всего работать переводчиком в суде.

Хорошо идут:
испанский,
вьетнамский,
китайский,
арабский
и т.д.

Украинский там требуется наврядли.

К сожалению, у большинства людей как русский так и английский недостаточно хороши чтобы переводить в суде. За все время что я работаю в этой сфере, я встретила всего одного приличного русского переводчика -- с докторской степенью по филологии.

elfy
10-11-2004, 02:05 PM
Что за местные люди ИНС? :?:INS - Immigration & Naturalization Service

там ведь достаточно много людей говорящих на нескольких языках
но вполне возможно (хотя я не знаю точно), что там работают только граждане США

для того, чтобы на ИНС работать, нужно гражданство, я это уже выяснила, сама пробовала

Chukcha
10-11-2004, 04:14 PM
К сожалению, у большинства людей как русский так и английский недостаточно хороши чтобы переводить в суде. За все время что я работаю в этой сфере, я встретила всего одного приличного русского переводчика -- с докторской степенью по филологии.

Но ведь у человека диплом переводчика, значит она должна быть на голову выше обыкновенного русского американца, который кроме неплохого знания двух языков умудряется ещё и работать по своей специальности.

По мне так профессиональные переводчики в Штатах не очень требуются, потому что много двуязычных людей, которые к тому же хорошо разбираются в своём предмете. В том же суде надо знать криминальные термины. Но зато на переводах в суде можно жить.

Verbatim
10-11-2004, 04:32 PM
По мне так профессиональные переводчики в Штатах не очень требуются, потому что много двуязычных людей, которые к тому же хорошо разбираются в своём предмете. В том же суде надо знать криминальные термины. Но зато на переводах в суде можно жить.
Термины знать как раз не надо. Со свидетелями как раз разговаривают без применения юридической терминологии. Но переводчик должен быть вообще очень эрудированым человеком и иметь колоссальный словарный запас не только в английском но и в своем родном языке. Помню переводчиков, которые не могли перевести такие слова как "ignition", "engine", "панталеты", "плед", и "fuselage".

elfy
10-11-2004, 06:01 PM
а какова процедура получения работы переводчика в суде? куда именно нужно обращаться, если вы заинтересованны?

Alter Ego
10-11-2004, 06:20 PM
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.

Chukcha
10-11-2004, 07:07 PM
Термины знать как раз не надо. Со свидетелями как раз разговаривают без применения юридической терминологии. Но переводчик должен быть вообще очень эрудированым человеком и иметь колоссальный словарный запас не только в английском но и в своем родном языке.

Видел здесь я в книжном словарь русского языка, что-то там было в названии со словом "дерьмо". Думаю, на такой специфической фене криминалы и болтают. От высококультурного мата дамочка и в обморок может упасть с непривычки.


Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками.

И что же там переводчики делают?
Идёшь в магазин, там продавец товар тебе рекламирует, а рядом толпа переводчиков с разных языков стоит, чтобы его переводить. Или всё-таки продавец двуязычный без всякого переводческого диплома? Или выучил пару слов по-русски: "Пливет!", "Спасиба!", "Заходи, не скупись, покупай живопись!"

elfy
10-11-2004, 07:07 PM
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.

для ФБР, как и для ИНС, наждо иметь гражданство, так что пока отпадает :(

Krasota
10-11-2004, 11:38 PM
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.Если я не ошибаюсь, община растёт Не засчет новых иммигрантов, а старые и так язык уже знают или в ближайшем будущем узнают.

nevermind
10-12-2004, 12:11 AM
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.

для ФБР, как и для ИНС, наждо иметь гражданство, так что пока отпадает :(Тогда в КГБ :lol:

Chukcha
10-12-2004, 12:36 AM
а какова процедура получения работы переводчика в суде? куда именно нужно обращаться, если вы заинтересованны?

Кой-какой FAQ: www.najit.org/faq.html
Там экзамен надо сдавать: www.cps.ca.gov/fcice-spanish/

What languages are most frequently used?

By far the most often used language in the U.S. is Spanish, but the courts require dozens of other languages as well. Frequency of use of a given language in a given area naturally varies in proportion to the population that speaks that language. In population centers like New York City, interpreters of perhaps a dozen different languages are needed daily. In the federal court in Manhattan, where this writer works, Spanish accounts for about 70% of our case load. The remaining 30% is dominated by Asian languages, particularly Cantonese, Mandarin, and Foozhou. In total we use interpreters of about fifteen to twenty different languages per month.


У знакомого родственник работает переводчиком в суде. Только у него испанский родной.

Alter Ego
10-12-2004, 01:14 AM
Жалоба, хочу Вас обнадёжить. Сейчас русскоязычная община в США быстро растёт, поэтому крупные магазины, фирмы, банки, вузы и т. д. начинают обзаводится русскоязычными сотрудниками. Если это Вас не пугает, ФБР, кажется, тоже набирает переводчиков на/с русского.Если я не ошибаюсь, община растёт Не засчет новых иммигрантов, а старые и так язык уже знают или в ближайшем будущем узнают.
В Нью-Йорке рост и процветание общины идёт, имхо, в большей степени за счёт новых иммигрантов. Многие из них сейчас приезжают уже с деньгами, открывают здесь новые бизнесы. Именно благодаря им здесь сейчас так много продуктов питания и пр. товаров из СНГ. Люди, живущие здесь давно, говорят, что это началось буквально пару лет назад. Взять хотя бы тот же Брайтон Бич: при всей моей нелюбви к этому району, должен сказать, что сегодня это уже не такой гадюшник, каким он был 3 года назад, когда я приехал (в смысле, ещё гадюшник, но уже меньше).

А старое поколение: если человек за 20 - 30 лет так и не выучит язык (здесь таких пруд пруди), то он его уже и не выучит.

Но это я ушёл в сторону. По сути вопроса: именно благодаря такому росту многие крупные компании (Verizon, например) открывают у себя "русские" отделы обслуживания; магазины, типа Macy's, Saks 5th Avenue, банки, вузы и пр. набирают русскоязычный персонал.

Так что, шансы есть. Кроме того, можно открыть своё бюро переводов, и неплохо на нём зарабатывать.

Жалоба
10-12-2004, 06:38 AM
я немного и с немецким работала, но поскольку я в Монтане, может не быть шансов на работу по специальности. :( Не только украинский у меня, русский тоже. :) Мы ж люди советские, этого у нас не отнимешь :wink:

Verbatim
10-12-2004, 07:18 AM
а какова процедура получения работы переводчика в суде? куда именно нужно обращаться, если вы заинтересованны?
Это зависит от административных правил каждой отдельной системы. В Нью-Йорке, для того, чтобы получить работу в штатном суде, вам надо обратиться в Office of Court Administration; для федеральных судов -- в каждый отдельный district. Однако деньги там очень маленькие. В этой сфере, человек гораздо больше может заработать на depositions, работая на базе free-lance (если, конечно, он достаточно общителен, чтобы находить бизнес).

Krasota
10-12-2004, 08:31 AM
В Нью-Йорке рост и процветание общины идёт, имхо, в большей степени за счёт новых иммигрантов.Это ты так думаешь или у тебя есть хоть какая-то дата :?: Мне очень интересно.


Но это я ушёл в сторону. По сути вопроса: именно благодаря такому росту многие крупные компании (Verizon, например) открывают у себя "русские" отделы обслуживания; магазины, типа Macy's, Saks 5th Avenue, банки, вузы и пр. набирают русскоязычный персонал. Я бы согласилась насчет банков или Верайзона, но если в Macy's, Saks 5th Avenue 8O работают русско-язычные, то уверeна что не по причине их знания языка. Или ты серьёзно решил что не говорящие по-английски русские большАя часть их контингента? :wink:

Alter Ego
10-12-2004, 06:54 PM
В Нью-Йорке рост и процветание общины идёт, имхо, в большей степени за счёт новых иммигрантов.Это ты так думаешь или у тебя есть хоть какая-то дата :?: Мне очень интересно.
Да нет, просто говорю о том, что вижу здесь в НЙ.

Но это я ушёл в сторону. По сути вопроса: именно благодаря такому росту многие крупные компании (Verizon, например) открывают у себя "русские" отделы обслуживания; магазины, типа Macy's, Saks 5th Avenue, банки, вузы и пр. набирают русскоязычный персонал. Я бы согласилась насчет банков или Верайзона, но если в Macy's, Saks 5th Avenue 8O работают русско-язычные, то уверeна что не по причине их знания языка. Или ты серьёзно решил что не говорящие по-английски русские большАя часть их контингента? :wink:
Я думаю, что у этих магазинов стало больше появляться русскоязычных клиентов, которым, не зависимо от их уровня владния английским, всё же удобнее общаться на родном языке.
Это всего лишь моё мнение. Возможно я и не прав.

Krasota
10-12-2004, 10:59 PM
Ты в Saks 5th Ave был когда-нибудь? :wink:

Alter Ego
10-12-2004, 11:00 PM
Конечно был, а что?

Krasota
10-12-2004, 11:08 PM
Там много было русской речи от людей, которые по-английски непонимать и продавщиц было много русских?

Alter Ego
10-12-2004, 11:16 PM
Много-не много, но бывает. Правда, покупают они, или просто заходят посмотреть - не обращал внимания. А из продавцов - по крайней мере, одна тётка в ювелирном отделе имеется.