PDA

View Full Version : Харуки Мураками



NataliaLA
11-26-2007, 03:51 PM
об авторе (http://popular-books.narod.ru/hmurakami.htm)

кто то читал?
Я не могу оторваться от его книги

Саломея
11-26-2007, 03:59 PM
об авторе (http://popular-books.narod.ru/hmurakami.htm)

кто то читал?
Я не могу оторваться от его книги

От какой именно?

NataliaLA
11-26-2007, 04:03 PM
От какой именно?
от этой
Кафка на пляже (http://popular-books.narod.ru/hmurakami_kafka.htm)

Довольно интересно читать про Японию

Саломея
11-26-2007, 04:06 PM
от этой
Кафка на пляже (http://popular-books.narod.ru/hmurakami_kafka.htm)

Довольно интересно читать про Японию

хммм...до этой я не дошла после 3й стало просто не интересно...скучно...

Последняя была "дэнс, дэнс, дэнс..."

Милька
11-26-2007, 04:22 PM
У него в лесу много молодежи покончило с собой. я решила его не читать.

Elric
11-26-2007, 04:56 PM
Норвежский лес и Мой любимый спутник понравились.

Leon93
11-26-2007, 05:07 PM
[Я не могу оторваться от его книги
Может сьела чего?

Вообще восторги по поводы книг читаемых в переводах меня всегда настораживали..

Dantik
11-26-2007, 05:15 PM
Вообще восторги по поводы книг читаемых в переводах меня всегда настораживали..

А чо так?

Dantik
11-26-2007, 05:17 PM
I liked "Hardboiled Wonderland and the End of the World". А вот "Wild sheep chase" еле дочитал - нудно.

Ватрушка
11-26-2007, 05:19 PM
я все книги его прочла года два или три назад....:rolleyes: очень вовремя они мне попались..

Dantik
11-26-2007, 05:22 PM
я все книги его прочла года два или три назад....:rolleyes: очень вовремя они мне попались..

Это многое объясняет... :lol:

Ватрушка
11-26-2007, 05:27 PM
Это многое объясняет... :lol:я рада, что тебе это многое объясняет.

Милька
11-26-2007, 05:35 PM
я все книги его прочла года два или три назад....:rolleyes: очень вовремя они мне попались..
он вроде еще пишет...

Ватрушка
11-26-2007, 05:36 PM
он вроде еще пишет...хорошо, те, которые были на тот момент...

Милька
11-26-2007, 05:37 PM
хорошо, те, которые были на тот момент...
три года назад я о нем не знала. нет знала.. я как раз в магазине работала у вас там... в книжном. вот тогда и узнала)

Ватрушка
11-26-2007, 05:39 PM
три года назад я о нем не знала. нет знала.. я как раз в магазине работала у вас там... в книжном. вот тогда и узнала)мне из россии рассказаои и книжку первую подарили.

Милька
11-26-2007, 05:40 PM
я читала только лес. причем недавно. ну год назад. и не пошел он у меня

Ватрушка
11-26-2007, 05:42 PM
я читала только лес. причем недавно. ну год назад. и не пошел он у меняон очень деприссионный, но мне понравился... почитай кафка на пляже...или "страна чудес без тормозов и конец света".

NataliaLA
11-26-2007, 06:38 PM
Может сьела чего?

Вообще восторги по поводы книг читаемых в переводах меня всегда настораживали..
ты предлогаешь мне на японском начать читать?

Птиц
11-26-2007, 06:56 PM
начал читать "Хронику заводной птицы" в переводе на английский (явно британский). заглох где-то на 20-й странице. сухо, длинно. хотя афегительнейшие люди рекомендовали в восторгах.

Sixteen
11-26-2007, 09:16 PM
ненавижу переводы мураками на русский. кафка на пляже например.
там фразы такие "я вымыл себе пах, яички и анус". убивать за такие переводы.

Elric
11-26-2007, 09:19 PM
ненавижу переводы мураками на русский. кафка на пляже например.
там фразы такие "я вымыл себе пах, яички и анус". убивать за такие переводы.

хм, а как ето будет звучат в переводе кота?

Sixteen
11-26-2007, 09:25 PM
хм, а как ето будет звучат в переводе кота?

я вымылся в душе - куда как лучше чем термины из анатомического справочника. если они надеялись создать японский колорит, то у них
как то хреново вышло.

Милька
11-26-2007, 09:33 PM
а может он и не был в душе. может он перед умывальником проделал все это.
и тряпочкой вытер, со звездами (с)?

aprilneverends
11-26-2007, 09:36 PM
(я читал недавно и немного, я читал "Охоту на овец", "Норвежский лес" и некоторые рассказы
с одной стороnы скорее понравилос особенно "Охота.."
с другой стороны..как бы обьяснить..у меня было ощущение што я это уже где-то читал
"Охота.." скажем чем-то напомнила мне Саймака.
не знаю в общем. он очень по западному пишет. што конешно облегчает. я читал сборник рассказов молодых японских прозаиков(или как-то так) и нихуя не догонял. другой мир абсолютно. а тут типа-тот же самый
не знаю в общем. я решил сделать от нево перерыв пока
может кстати переводы не очень. а то, я уж в другом месте писал. у него все девушки очень часто начинают фразу с "Слушай.." то ли "Ну" не упомню уже. раздражает
и про секс мне не нравица как он пишет. вообще я задумалса, даже и не знаю: кто хорошо писал про секс? один уважаемый мной чел очень хвалил в этом смысле Фаулза; и хотя я очень уважаю Фаулза, мне и там не понравилос как он пишет. до есть не так штоб я был в восторге
Гeнри Миллер конешно, но там короче другое нескоко
(очнулса) извините. короче Мураками. не знаю в общем

Sixteen
11-26-2007, 09:37 PM
а может он и не был в душе. может он перед умывальником проделал все это.
и тряпочкой вытер, со звездами (с)?

не, он был в душе, я точно помню. я даже не против перечисления
чего он там вымыл, но не терминами анатомического справочника.
чувак в 15 лет так не будет говорить, ненормально это. даже если
он японский чувак.

aprilneverends
11-26-2007, 09:37 PM
(я написал три раза "не знаю в общем". я писатель
а с другой стороны-это же правда)

Милька
11-26-2007, 09:38 PM
про секс хорошо пишут в дамских романах.
типо дрожащая плоть и все такое. мне в детстве нравилось

Милька
11-26-2007, 09:39 PM
не, он был в душе, я точно помню. я даже не против перечисления
чего он там вымыл, но не терминами анатомического справочника.
чувак в 15 лет так не будет говорить, ненормально это. даже если
он японский чувак.
а.
значит в оригинале было страшное порно))))))))))))

Sixteen
11-26-2007, 09:42 PM
(я читал недавно и немного, я читал "Охоту на овец", "Норвежский лес" и некоторые рассказы
с одной стороы скорее понравилос особенно "Охота.."
с другой стороны..как бы обьяснить..у меня было ощущение што я это уже где-то читал
"Охота.." скажем чем-то напомнила мне Саймака.
не знаю в общем. он очень по западному пишет. што конешно облегчает. я читал сборник рассказов молодых японских прозаиков(или как-то так) и нихуя не догонял. другой мир абсолютно. а тут типа-тот же самый
не знаю в общем. я решил сделать от нево перерыв пока
может кстати переводы не очень. а то, я уж в другом месте писал. у него все девушки очень часто начинают фразу с "Слушай.." то ли "Ну" не упомню уже. раздражает
и про секс мне не нравица как он пишет. вообще я задумалса, даже и не знаю: кто хорошо писал про секс? один уважаемый мной чел очень хвалил в этом смысле Фаулза; и хотя я очень уважаю Фаулза, мне и там не понравилос как он пишет. до есть не так штоб я был в вострорге
Ганри Миллер конешно, но там короче другое нескоко
(очнулса) извините. короче Мураками. не знаю в общем

мураками считается самым неяпонским японским писателем.
не зря же он столько всего с английского на японский перевел.
Мое любимое у него все таки фантастический роман Страна Чудес Без Тормозофф. Там есть Вечный Город и все такое, и элементы киберпанка.
К сожаленью ничего подобного у него больше нету ... Призраки Лексингтона из той же направленьи правда.

А Генри Миллера я тоже люблю. Мне кажеца правда, што писал не про sex, он писал про людей живущих в ужасе перед наступающим сифилисом. А секс там присутствовал конешно, как и вся остальная физиология без которой как бы и не обойтись.

Sixteen
11-26-2007, 09:44 PM
а.
значит в оригинале было страшное порно))))))))))))

да-да, наверно в оригинале он вынул фотографию порнозвезды в пакетике и пока стоял под душем три раза сильно кончил.

aprilneverends
11-26-2007, 09:45 PM
про секс хорошо пишут в дамских романах.
типо дрожащая плоть и все такое. мне в детстве нравилось

не, я и там не люблю.
наверное я зануда

Милька
11-26-2007, 09:45 PM
да-да, наверно в оригинале он вынул фотографию порнозвезды в пакетике и пока стоял под душем три раза сильно кончил.
потому чта у него дрожали руки.

Sixteen
11-26-2007, 09:47 PM
потому чта у него дрожали руки.
конешно они дрожали, после пяти дорожек кокса.

Dantik
11-26-2007, 10:55 PM
ненавижу переводы мураками на русский. кафка на пляже например.
там фразы такие "я вымыл себе пах, яички и анус". убивать за такие переводы.

Я читал на английском. Именно потому что прочёл, что очень классно переведено. Чуть ли не лучше, чем оригинал (по крайней мере Hardboiled Wonderland). Но как может понравится "Охота на овец", всё равно не понимаю.

Sixteen
11-27-2007, 10:24 AM
Я читал на английском. Именно потому что прочёл, что очень классно переведено. Чуть ли не лучше, чем оригинал (по крайней мере Hardboiled Wonderland). Но как может понравится "Охота на овец", всё равно не понимаю.
откуда ты знаешь про красоту оригинала, ты што, свободно по японски
читаешь?

а крутая страна чудес вообще у мураками особнячком стоит. его
другие вещи на нее не похожи.

Dantik
11-27-2007, 11:43 AM
откуда ты знаешь про красоту оригинала, ты што, свободно по японски
читаешь?



Нет, я просто прочитал рецензию, в которой было написано, что переводчик (что-то типа Беренбом) отлично владеет японским и английским и считается одним из лучших переводчиков Мураками.

Sixteen
11-27-2007, 11:46 AM
Нет, я просто прочитал рецензию, в которой было написано, что переводчик (что-то типа Беренбом) отлично владеет японским и английским и считается одним из лучших переводчиков Мураками.

ваще интересно. я ее по русски читал, и переводчик там был более удачный чем в случае с кафкой на пляже. надо будет сравнить русский перевод с английским, прочуйствовать разницу типа.

Alex_3112
11-27-2007, 12:47 PM
Я читал на английском. Именно потому что прочёл, что очень классно переведено. Чуть ли не лучше, чем оригинал (по крайней мере Hardboiled Wonderland). Но как может понравится "Охота на овец", всё равно не понимаю.
Я читал на русском, все с точностью до наоборот. "Охота на овец" - очень красиво и все к месту. "Hardboiled Wonderland/Страна Чудес" - автор пытается ввести suspense и даже action - и я вижу, насколько Мураками в этом слабее, чем даже второразрядные профессионалы этого жанра. Как будто морская яхта пытается ехать по асфальтированной дороге. Не спорю, возможно виноват перевод.

Когда Мураками занимается тем, что у него хорошо получается - метафоризм, создание настроения, неспешный психологический анализ - я получаю от этого искреннее удовольствие. "Норвежский лес", "К югу от границы, на запад от Солнца", "Хроники заводной птицы" - хорошие примеры.

Sixteen
11-28-2007, 08:03 AM
... "Hardboiled Wonderland/Страна Чудес" - автор пытается ввести suspense и даже action - и я вижу, насколько Мураками в этом слабее, чем даже второразрядные профессионалы этого жанра ...

хи-хи-хи ... там есть кусочки которые пародируют определенные штампы жанра японский киберпанк. такая добродушно-юмористическая пародия, при том что сама книга написана на такую ультрасерьезную тему - тихий город/конец света. надо ж такое придумать - "мураками пытается писать экшен".

Sixteen
11-28-2007, 08:11 AM
a кто у мураками читал книгу про японское метро?

Соучаснег
11-28-2007, 11:13 AM
a кто у мураками читал книгу про японское метро?
Кот, дай почитать книшку Мураками про метро

Sixteen
11-28-2007, 11:20 AM
Кот, дай почитать книшку Мураками про метро
а я ее с интырнета четал. зырь в репу! называеца книга "Подземка",
там документальная книга про аттаку террористов на японское метро нервнопаралитическим газом.

Буржуй
11-28-2007, 12:19 PM
Tale of Gengi by Murasaki

"I finished it last year. I was actually reading it on and off for 3 years You know, stared it, dropped it, started it dropped it, but after finishing it, was mocking myself for not doing it sooner. A Japanese work of art which is a thousand years old and a thousand pages long Who would not like it? What can I say about it: an extraordinary book that combines the romance, Buddhistic idea of reincarnation with history writing and produces a fantastically long and realistic work of fiction. I, personally, liked how 10th-11th century Japan life was shown with amazing details.

You know, the funny thing is that a woman, supposedly, wrote a world first novel, became a world’s first programmer, has the honor of carrying the worlds oldest profession,…go figure." (c) Я, другой форум, Ноябрь 2003 года.

Alex_3112
11-28-2007, 12:27 PM
хи-хи-хи ... там есть кусочки которые пародируют определенные штампы жанра японский киберпанк. такая добродушно-юмористическая пародия, при том что сама книга написана на такую ультрасерьезную тему - тихий город/конец света. надо ж такое придумать - "мураками пытается писать экшен".
Если это пародия, то извиняюсь - не знаком с первоисточником. "Страна чудес" показалась мне слабеньким футуристическим триллером, в котором Мураками едва угадывался. А вот "Конец света" - уже гораздо привычнее и лучше.

Sixteen
11-28-2007, 12:44 PM
Если это пародия, то извиняюсь - не знаком с первоисточником. "Страна чудес" показалась мне слабеньким футуристическим триллером, в котором Мураками едва угадывался. А вот "Конец света" - уже гораздо привычнее и лучше.

там много намешано, это жанровая пародия.
там и нейромансер есть, и душа в машине, и много много чего другого.
такая экскурсия по палпфикшену с человеческим лицом, очень приятно у него это получилось.

Dantik
11-28-2007, 01:59 PM
Если это пародия, то извиняюсь - не знаком с первоисточником. "Страна чудес" показалась мне слабеньким футуристическим триллером, в котором Мураками едва угадывался. А вот "Конец света" - уже гораздо привычнее и лучше.

Ну ваще, Белинский отдыхает... :kos:

Sixteen
11-28-2007, 02:02 PM
Tale of Gengi by Murasaki

"I finished it last year. I was actually reading it on and off for 3 years You know, stared it, dropped it, started it dropped it, but after finishing it, was mocking myself for not doing it sooner. A Japanese work of art which is a thousand years old and a thousand pages long Who would not like it? What can I say about it: an extraordinary book that combines the romance, Buddhistic idea of reincarnation with history writing and produces a fantastically long and realistic work of fiction. I, personally, liked how 10th-11th century Japan life was shown with amazing details.

You know, the funny thing is that a woman, supposedly, wrote a world first novel, became a world’s first programmer, has the honor of carrying the worlds oldest profession,…go figure." (c) Я, другой форум, Ноябрь 2003 года.

как ты изменилси ...

JennieJerome
11-28-2007, 02:16 PM
Очень долго не могла втянутся в Страна Чудес Без Тормозов и Конец Света. Какие то две истории которые не связаны друг с другом, а потом все как то переплелось, и я не могла оторваться от книги.

Sixteen
11-28-2007, 02:25 PM
Очень долго не могла втянутся в Страна Чудес Без Тормозов и Конец Света. Какие то две истории которые не связаны друг с другом, а потом все как то переплелось, и я не могла оторваться от книги.

Там одна внутре, а другая снаружи. хотя еще вопрос какая из них действительно снаружи а какая внутре!

Буржуй
11-28-2007, 02:48 PM
как ты изменилси ...Возмужал

Baba_Yaga
11-28-2007, 07:38 PM
начал читать "Хронику заводной птицы" в переводе на английский (явно британский). заглох где-то на 20-й странице. сухо, длинно. хотя афегительнейшие люди рекомендовали в восторгах.

Я читал на русском и мне понравилось. По опросам окружающих не нравятся хроники в основном женщинам, а нравятся мужчинам. Я вот у себя на бякярде тоже колодец вырою, мож...

Sixteen
12-07-2007, 08:45 AM
Я читал на русском и мне понравилось. По опросам окружающих не нравятся хроники в основном женщинам, а нравятся мужчинам. Я вот у себя на бякярде тоже колодец вырою, мож...

а в калодце будут жыть кисельныи барышни.

ВремениВагон
12-09-2007, 05:21 AM
Я читал на русском ["Хронику заводной птицы"] и мне понравилось

А мне скушновато было, пришлось на середине бросить. Перевод этот, ну прям как будто промокашку жуешь, ни вкуса ни запаха.

Милька
12-09-2007, 08:50 AM
А мне скушновато было, пришлось на середине бросить. Перевод этот, ну прям как будто промокашку жуешь, ни вкуса ни запаха.
так этож ЛСД...)))))))

Sixteen
12-09-2007, 08:55 AM
так этож ЛСД...)))))))

перевод несколько замороженый, я тута саглашусь.
но у книги есть глубинный смысел, и он таки да, весьма крышедвижущий!
но для этого надо пробицца сквозь артефакты перевода которые замусоривают
картину ...

Милька
12-09-2007, 08:57 AM
...............
мне в децтве рассказывали, что пропамакши промакивали в ЛСД и потом их жевали.
я об этом

Апд. Хватит менять посты)))
я все вижу)
мяу

Sixteen
12-09-2007, 08:58 AM
мне в децтве рассказывали, что пропамакши промакивали в ЛСД и потом их жевали.
я об этом
ого, не знал. я думал люди их чисто с марок слизывали,
а оказываеца с промокашек тож. а как же они трип заказывали?

Милька
12-09-2007, 08:59 AM
ого, не знал. я думал люди их чисто с марок слизывали,
а оказываеца с промокашек тож. а как же они трип заказывали?
я не знаю. не пробовала. я так поняла, что резали на мененькие ксочки и клали под язык. (или жевали...)
больше инфы нет)

Sixteen
12-09-2007, 09:01 AM
я не знаю. не пробовала. я так поняла, что резали на мененькие ксочки и клали под язык. (или жевали...)
больше инфы нет)

вот зачем была нужна перестройка оказываеца - штоб покончить с промокашками и перейти на марки. ухххх. вот это даааа.

Милька
12-09-2007, 09:01 AM
вот зачем была нужна перестройка оказываеца - штоб покончить с промокашками и перейти на марки. ухххх. вот это даааа.
а сейчас промокашек нет в школах?

Sixteen
12-09-2007, 09:05 AM
а сейчас промокашек нет в школах?

низнаю может и есть ...
ваще промокашки ваще были нужны для чернильных ручек ... ну и для лсд.
на смену чернильным ручкам пришли шариковые и еще более современные
какие-то, а на смену промокашкам пришли марки, и теперь школьнеги слизывают с марки "Нацыональный Лидер" или там с акцизной марки завода Кристалл.

Милька
12-09-2007, 09:07 AM
низнаю может и есть ...
ваще промокашки ваще были нужны для чернильных ручек ... ну и для лсд.
на смену чернильным ручкам пришли шариковые и еще более современные
какие-то, а на смену промокашкам пришли марки, и теперь школьнеги слизывают с марки "Нацыональный Лидер" или там с акцизной марки завода Кристалл.
я помню при шариковых ручках промокашки. хм...
Акцизные марки длиииииннные... долгий трип)

Sixteen
12-09-2007, 09:08 AM
я помню при шариковых ручках промокашки. хм...
Акцизные марки длиииииннные... долгий трип)
да ваще, я тож помню эти прамакашки. в каждую тетрадь вкладывали
прамакашку. видимо их делали тока ради лсд.
патамушто нафиг они нужны для шариковых ручек то?

а акцизной марки будет трип про вагон товара который надо растаможить
и дать взятку таможенникам и получить взятку от директора магазина
и на эту взятку напицца круто и афегеть!

Mell
12-09-2007, 12:23 PM
Не читал Заводную Птицу, но Охота на Овец, Дэнс и Страна чудес переведены действительно очень хорошим нашим переводчиком (http://www.susi.ru/MNTbKA/) Дмитрием Ковалениным.
Для любителей Японии - его сайт "Виртуальные суси" (http://www.susi.ru/).

ВремениВагон
12-09-2007, 12:52 PM
перевод несколько замороженый, я тута саглашусь.
но у книги есть глубинный смысел, и он таки да, весьма крышедвижущий!


сайт "Виртуальные суси"[/URL].
"Записки гайдзина" - они есть на этом сайте - очень понравилось. Может, и не "крыжедвижущее", но уж то, что живое, это точно. Потому как написано живым языком, а не омороженным переводом.

Amerigo
12-28-2007, 04:12 AM
"Норвежский Лес" было потрясающе
"К Югу от Границы" тоже.

про Овец меньше понравилось..

Amerigo
12-28-2007, 04:24 AM
Может сьела чего?

Вообще восторги по поводы книг читаемых в переводах меня всегда настораживали..

потрясающий подход к делу

Так чтоб читать Гашека, Чапека, Кундеру - надо учить чешский ?
Бокацчо, Свево, Моравиа, Эко - итальянский ?
того же Мураками, Абэ, Рюноске, Кавабату - японский ?
Ибсен, Гамсун, Унсет - норвежский ?

NataliaLA
01-15-2008, 04:45 PM
начал читать "Хронику заводной птицы" в переводе на английский (явно британский). заглох где-то на 20-й странице. сухо, длинно. хотя афегительнейшие люди рекомендовали в восторгах.
я только начала читать, из страниц 900, прочла 100. Но на русском, мне нравится.

Прочла Кафка на пляже.
Страна Чудес без тормозов и Конец Света

мне понравилось. У меня он идет очень легко и быстро.

Dantik
01-15-2008, 04:53 PM
потрясающий подход к делу

Так чтоб читать Гашека, Чапека, Кундеру - надо учить чешский ?
Бокацчо, Свево, Моравиа, Эко - итальянский ?
того же Мураками, Абэ, Рюноске, Кавабату - японский ?
Ибсен, Гамсун, Унсет - норвежский ?

Лёня просто иностранных авторов не читает. Они его настораживают. В переводе.

Bambolina
01-15-2008, 05:59 PM
об авторе (http://popular-books.narod.ru/hmurakami.htm)

кто то читал?
Я не могу оторваться от его книги

ОБАЖАЮ!
его книги читаю на 1 дыхании...перечитала 5 романов

Bambolina
01-15-2008, 06:01 PM
От какой именно?
Кафка, и спутник sweetheart, норвежский лес!!!!!!! ..да и все все все - здоровские


его веб сайт http://www.randomhouse.com/features/murakami/site.php?id=

Bambolina
03-04-2008, 07:18 PM
кто читал Elephant vanishes???? понравилось??? какие впечатления????
(я вот только взяла эту книгу ...но уже нравится http://www.youtube.com/watch?v=Nhas87MKE8E )

Yoko Oma
11-04-2008, 08:07 AM
ОБАЖАЮ!
его книги читаю на 1 дыхании...перечитала 5 романов
тоже самое))))