View Full Version : Программа для медицинских переводчиков NYU, New York
seapig
08-04-2006, 06:36 PM
http://www.scps.nyu.edu/departments/certificate.jsp?certId=913
FOLEY
08-04-2006, 06:39 PM
о! мне надо!
seapig
08-04-2006, 06:49 PM
о! мне надо!
10 Сентября deadline для экзамена и прекращается набор, на сегодня у них недостаточно людей чтобы запустить Section 2 (Russian Language) через две недели скажут если набрали и начнут программу. Я пойду если наберут. Срок получения сертификата до 4 лет (те можно сразу закончить или растянуть на 4 года в зависимости от расписания и наличия денег) стоимость в районе 3 тысяч, занятия только по Субботам. (всего 32 кажеться получаеться, четыре разных курса надо закончить чтобы получить сертификат).
FOLEY
08-04-2006, 06:50 PM
10 Сентября deadline для экзамена и прекращается набор, на сегодня у них недостаточно людей чтобы запустить Section 2 (Russian Language) через две недели скажут если набрали и начнут программу. Я пойду если наберут. Срок получения сертификата до 4 лет (те можно сразу закончить или растянуть на 4 года в зависимости от расписания и наличия денег) стоимость в районе 3 тысяч, занятия только по Субботам. (всего 32 кажеться получаеться, четыре разных курса надо закончить чтобы получить сертификат).
а они русским медицинским терминам научат?
seapig
08-05-2006, 01:25 PM
а они русским медицинским терминам научат?
Первые два курса 1. Введение в медицинский перевод и 2. Биология человека , идут только на английском и они преподаются одинаково для испанской и русской секций несмотря на то что секции разделенны. Два следующих курса 3. Последовательный перевод (Русский-Английский) и 4. Практика, концентрируются на языковом соответствии так что там как-раз будут заставлять долбить русские и английские медицинские термины, а потом использовать их во время практики + учить принципам последовательного перевода.
FOLEY
08-06-2006, 08:52 AM
Первые два курса 1. Введение в медицинский перевод и 2. Биология человека , идут только на английском и они преподаются одинаково для испанской и русской секций несмотря на то что секции разделенны. Два следующих курса 3. Последовательный перевод (Русский-Английский) и 4. Практика, концентрируются на языковом соответствии так что там как-раз будут заставлять долбить русские и английские медицинские термины, а потом использовать их во время практики + учить принципам последовательного перевода.
нда...вообщем из этого курса мне лишь 10% надобно...остальное я их сам могу научить.