PDA

View Full Version : Certified Translator



smorodina
03-03-2006, 11:38 AM
Good afternoon

Can anybody recommend a certified translator (i need to translate my vaccinations) in Cleveland OH?

Thank you very much.

9999
03-03-2006, 10:50 PM
Good afternoon

Can anybody recommend a certified translator (i need to translate my vaccinations) in Cleveland OH?

Thank you very much.
There is no such thing as "certified translator" in the US.
Any translation followed by the notarized declaration is certified, any notary can certify such translation.

Cody Zamora
03-04-2006, 01:16 AM
Как это нет сертифицированных переводчиков?

Список сертифицированных АТА переводчиков можно взять здесь

http://www.atanet.org/bin/view.pl/18756.html


Поставьте сюда направление перевода: Russian English, свой zip код, штат, страну. И система выдаст Вам список ближайших к Вам переводчиков, сертифицированных АТА, с их телефонами и е-мейлами.

Фoма
03-04-2006, 02:11 AM
Как это нет сертифицированных переводчиков?

Список сертифицированных АТА переводчиков можно взять здесь


Их нет в том смысле, что нет единой государственной организации, которая бы делала сертификацию.
Можно, к примеру, пройти сертификацию, при некоторых госпиталях, но это не позволит вам работать, скажем, судебным переводчиком... да и большинству госпиталей на ваш сертификат, в общем плевать, так же, как и на сертификат судебного переводчика... или на сертификат, выданный АТА - это - просто общественная организация, которая решила "срубить" немного денег на "сертификации" своих членов.... я тоже могу вам сертификат выписать. Зачем он вам нужен - это уже другой вопрос.



Поставьте сюда направление перевода: Russian English, свой zip код, штат, страну.


Я попробовал для смеха ввести Огайо... Так вот, по крайней мере в Огайо, сертифицированных перевочиков с русского на английский нет, даже по мнению АТА
:-)


Совет автору темы - переведите сами и заверьте у нотариуса в своем банке. Если вызывает сложности перевод медицинских терминов, обратитесь в ближайший большой госпиталь - там, как правило, есть штатный переводчик, который подскажет.
Или здесь напишите термины, которые не можете перевести - кто-нибудь поможет.

Или, если вы делаете перевод для какпй-то конкретной организации, и вам там сказали, что нужен сертификат, то уточните у них чей именно (если там просто сказано "certified translation", то это - именно то, о чем говорит 9999).

One correction to 9999 though - notaries do not certify the translation - the translator does - they only certify the translator's signature.

SU79
03-04-2006, 04:16 AM
Good afternoon

Can anybody recommend a certified translator (i need to translate my vaccinations) in Cleveland OH?

Thank you very much.
why do u need to translate vacination? is that for greencard ? 1)you can get all that vacination for free in public hospitals of Cleveland.2)i did my medicals at INS approved Surgeons office I told him that i had a chickenpox vacine backhome he believed my words.and he just marked my application that i dont need it.if youare doing it for immigration go see USCIS approved surgeon first.if he gives hard time find another 1.

smorodina
03-04-2006, 07:07 AM
Yes I need my Vaccinations for I 693
It's been crazy though ;( In the local surgeon they are I had everything else done, except for translating my vaccinations. They keep telling me that i should just go have them done again (MMR and TD) but I certainly already had them, it shows on my vaccination paper, I am not a fan of xtra injections in my body either.
Seems like a little problem but in reality it's hard to find a 'certified translator' (that's what they are asking for).

Thank you for answers!

9999
03-04-2006, 02:47 PM
Как это нет сертифицированных переводчиков?

Список сертифицированных АТА переводчиков можно взять здесь

http://www.atanet.org/bin/view.pl/18756.html


Поставьте сюда направление перевода: Russian English, свой zip код, штат, страну. И система выдаст Вам список ближайших к Вам переводчиков, сертифицированных АТА, с их телефонами и е-мейлами.

АТА- частная контора, все, что нужно- пройти тест и платить им денежки, никакого государственного статуса это вам не даст. Сертификации такого рода- это как "почетный паспорт гражданина мира", очень красивая и очень бесполезная бумажка, может, конечно, произвести впечатление на отдельных клиентов, но не более того.

Вот, почитайте у них на сайте:


Benefits of Certification

Certified translators may refer to their certification in their résumés, business stationery, cards, and other related materials, provided they specify the language pair(s) and direction(s).

http://www.atanet.org/bin/view.pl/12283.html
Впрочем, Фома вам уже это об'яснил.

Cody Zamora
03-04-2006, 04:10 PM
Yes I need my Vaccinations for I 693
It's been crazy though ;( In the local surgeon they are I had everything else done, except for translating my vaccinations. They keep telling me that i should just go have them done again (MMR and TD) but I certainly already had them, it shows on my vaccination paper, I am not a fan of xtra injections in my body either.
Seems like a little problem but in reality it's hard to find a 'certified translator' (that's what they are asking for).

Thank you for answers!


Я привезла справку о прививках и выписку уже переведенные и нотариально заверенные. В офисе иммиграционного врача все приняли, отксерокопировали и не стали мне делать никаких дополнительных прививок. Так что настаивайте на своих правах. MMR не такая уж безобидная вакцинация, возможны осложнения, лучше не рисковать.

Насчет перевода: выходит я сама могла себе сделать перевод своего свид-ва о рождении и заверить в банке свою подпись? Так этак любой может что попало написать :confused: Я нашла АТА переводчика, он все сделал, поставил номер своего сертификата. ИНС все приняла. Мне кажется лучше заплатить лишние 10-15 баксов, чтоб надежнее было, ИМХО.

Фoма
03-04-2006, 09:32 PM
Насчет перевода: выходит я сама могла себе сделать перевод своего свид-ва о рождении и заверить в банке свою подпись? Так этак любой может что попало написать :confused:


Может конечно.
Я вам больше скажу, я вам на компьютере за 15 минут нарисую и подпись вашего АТА переводчика с номером сертификата, и печать нотариуса сверху.
Только это будет мошенничество.



Я нашла АТА переводчика, он все сделал, поставил номер своего сертификата. ИНС все приняла.



Естсетвенно, приняла. Почему бы им и не принять...



Мне кажется лучше заплатить лишние 10-15 баксов, чтоб надежнее было, ИМХО.

Конечно 10-15 баксов - не такие уж большие деньги... Но не понятно все-таки, в чем вы видите "надежность".

Cody Zamora
03-04-2006, 11:23 PM
Но не понятно все-таки, в чем вы видите "надежность".

Ну, хотя бы в том, что если к моим документам будет мой же перевод и мою подпись будут заверять... А все остальные доки у меня были переведены еще там, нотаризованы как надо, с печатями, прошитые, некоторые еще и с апостилем...
Я не стала голову морочить, пусть лучше переводчик АТА все переводит, на мой, субъективный взгляд.

9999
03-05-2006, 01:37 AM
Ну, хотя бы в том, что если к моим документам будет мой же перевод и мою подпись будут заверять... А все остальные доки у меня были переведены еще там, нотаризованы как надо, с печатями, прошитые, некоторые еще и с апостилем...
Я не стала голову морочить, пусть лучше переводчик АТА все переводит, на мой, субъективный взгляд.

Не волнуйтесь, они и так все проверят через СВОИХ переводчиков. Даже если бы не было никакого заверения.
Помимо переводчиков АТА есть еще кучи других переводчиков, практически при любой русской иммиграционной конторе. Там же и нотариусы русскоязычные, которые все это дело тут же заверяют, так что если не хотите сама переводить - можно было там, а АТА или не АТА действительно- никому никакого дела, только взяли с вас дороже, надо думать.

Фoма
03-05-2006, 11:46 AM
Ну, хотя бы в том, что если к моим документам будет мой же перевод и мою подпись будут заверять...


Я все равно не понимаю, чем ваша подпись менее надежна подписи Васи Пупкина (которую, к тому же, вы вполне могли сами и нарисовать).
За что это вы так пренепрежительно к себе относитесь?

Cody Zamora
03-05-2006, 02:51 PM
Я все равно не понимаю, чем ваша подпись менее надежна подписи Васи Пупкина (которую, к тому же, вы вполне могли сами и нарисовать).
За что это вы так пренепрежительно к себе относитесь?

Потому, что у меня еще нет сертификата переводчика :) В нашем Штате если хочешь переводить в госпиталях - нужен сертификат мед. переводчика, в судах судебного. Надо бы получить.
Но Вы навели меня на мысли, что я зря 20 баксов заплатила за перевод :) Но мне так было спокойнее, вроде все "путем".
А справки о прививках мне выслали из дома, родственники все перевели у лицензированного переводчика и заверили нотариально, тут же выслали пл е-мейлу скан. Я распечатала и отнесла в офис иммиграционного врача, все приняли, потом же пришли по почте оригиналы справок о прививках, которые уже, собственно, не понадобились.

Фoма
03-05-2006, 04:17 PM
Потому, что у меня еще нет сертификата переводчика :)


Хотите, я вам выдам? :-)



В нашем Штате если хочешь переводить в госпиталях - нужен сертификат мед. переводчика, в судах судебного.


Верно, но примут ли там сертификат АМА?
Правильно, не примут. Так что, ваш "сертифицированный переводчик" в этом смысле ничем не лучше вас... а его сертификат ничем не лучше выданного мною :-)

Cody Zamora
03-05-2006, 04:34 PM
Хотите, я вам выдам? :-)



Ну,было бы, конечно, неплохо :) Но это ж будет уже мошенничество:)
А тот переводчик, у которого есть сертификат, который он, к тому же получил, проходя тесты... Я слышала, что получить сертификат АТА не так просто

Фoма
03-05-2006, 04:37 PM
Ну,было бы, конечно, неплохо :) Но это ж будет уже мошенничество:)



Почему это? За кого вы меня принимаете?



А тот переводчик, у которого есть сертификат, который он, к тому же получил, проходя тесты... Я слышала, что получить сертификат АТА не так просто


Ну, если хотите, я вам тоже предложу тест пройти...

Cody Zamora
03-05-2006, 07:57 PM
Почему это? За кого вы меня принимаете?
Ну, если хотите, я вам тоже предложу тест пройти...

ну, я ж Вас не знаю. У Вас есть соответствующая лицензия?

Фoма
03-05-2006, 08:52 PM
ну, я ж Вас не знаю. У Вас есть соответствующая лицензия?

Какая лицензия? На выдачу сертификатов? Уверяю вас, моя лицензия ни в чем не уступает той, которая есть у АМА :-)

smorodina
03-05-2006, 09:04 PM
spasibo vsem za sovety, i tem ne menee, v clinike mne govoriat 4to im nujen tol'ko certified translation - not notarized, a imenno certified.
V druguu ne imeet smysla idti, poskolku vse ostalnoe uje proshla v etoi klinike i $150 toje u nix ;)

seapig
03-05-2006, 09:26 PM
spasibo vsem za sovety, i tem ne menee, v clinike mne govoriat 4to im nujen tol'ko certified translation - not notarized, a imenno certified.
V druguu ne imeet smysla idti, poskolku vse ostalnoe uje proshla v etoi klinike i $150 toje u nix ;)


Если бы от вас требовался перевод "сертифицированного" переводчика то вам бы дали список таких переводчиков и обьяснили бы требования, и вы еще можете им позвонить и уточнить.

Сертифицированный перевод который они имеют в виду скорее всего выглядит так после текста самого перевода:

STATE OF __________, COUNTY OF _____________, SS:

I, TRANSLATOR'S NAME, being duly sworn, state and depose the following:

I hereby certify that I translated this document from Russian to English. This translation is accurate and complete. I further certify that I am fully competent to translate from Russian to English.


________________________
TRANSLATOR'S SIGNATURE

Sworn to before me this
___ day of March, 2006.


________________________
Notary Public

Это то что называется сертифицированным переводом. В нашем Law Office мы лепим это постоянно. И несмотря на то что я судебный переводчик, даже если бы я таковым не являлась, подобный перевод был бы принят в любом суде и в иммиграционных инстанциях без каких-либо проблем. Человек который подписывает перевод отвечает за его правильность, нотариус заверяет его подпись подтверждая таким образом что перевод сделан данным конкретным человеком.

seapig
03-05-2006, 09:32 PM
Ну,было бы, конечно, неплохо :) Но это ж будет уже мошенничество:)
А тот переводчик, у которого есть сертификат, который он, к тому же получил, проходя тесты... Я слышала, что получить сертификат АТА не так просто

Очень сложно, на самом деле я знала одного очень хорошего переводчика который зарабатывал прилично и не имел свободного дня в календаре и который завалил этот тест раза 3, потом больше не пытался. Хотя АТА это безусловно самая популярная и влиятельная профессиональная организация для переводчиков и ее сертификацию иметь не так плохо, обязательной она не является и также не дает никаких профессиональных гарантий. Если человек сдает только English to Russian тест то это например не гарантирует что его Английский безупречен. Если он сдает в двух направлениях уже лучше, но соответственно за работу он с вас сдерет больше. Тч для обычного стандартного перевода нет никакой необходимости искать переводчика увешанного сертификатами.

Leon93
03-05-2006, 09:34 PM
СТАТЕ ОФ __________, ЦОУНТЫ ОФ _____________, СС:

И, ТРАНСЛАТИОРьС НАМЕ, беинг дулы сщорн, стате анд депосе тхе фоллощинг:

И херебы цертифы тхат И транслатед тхис доцумент фром Руссиан то Енглиш. Тхис транслатион ис аццурате анд цомплете. И фуртхер цертифы тхат И ам фуллы цомпетент то транслате фром Руссиан то Енглиш.


________________________
ТРАНСЛАТОРьС СИГНАТУРЕ

.

А зачем нотариус, если его прямо не требуется? Лично я все свои проблемы с властью и пр. решаю без адвокатов. И если требуется сертефицированый перевод( свидетельства о рождении или диплом) я просто беру лист бумаги и от руки( эт я обязательно, чтоб не расслаблялись) пишу переводд и внизу именно точто написала ты. Проходило всегда.

Ну ,канешно еслиб устраиваться на работу- то я на принтере распечатываю. Только и всего.

seapig
03-05-2006, 09:46 PM
А зачем нотариус, если его прямо не требуется? Лично я все свои проблемы с властью и пр. решаю без адвокатов. И если требуется сертефицированый перевод( свидетельства о рождении или диплом) я просто беру лист бумаги и от руки( эт я обязательно, чтоб не расслаблялись) пишу переводд и внизу именно точто написала ты. Проходило всегда.

Ну ,канешно еслиб устраиваться на работу- то я на принтере распечатываю. Только и всего.

Leon, в некоторых случаях принимают без нотариального заверения, но во многих случаях оно требуется. В НЙ практически всегда если документ идет в суд или USBCIS они требуют нотариального заверения. Когда я сдавала собственную справку о вакцинации в одну их школ где я здесь училась, я не заверяла, так взяли. Тоже и с обратным переводом, когда скажем в Россию требуется перевод то часто достаточно просто чтобы он был, но люди зная наших бюрократов все же просят налепить как можно больше печатей и желательно золотых даже так где не нужно.

ULITKA
03-28-2006, 09:01 PM
International Services Center
(216) 781-4560

1836 Euclid Ave # 200
Cleveland, OH 44115

Mne attestat tam perevodili za $50. V collge posovetovali imenno etot center.

Kljaksa
04-10-2006, 02:56 AM
Зайдите на http://www.engrustranslations.com
Мне там аттестат и диплом переводили за $30 (все вместе). И нотариус есть, и сертификация.

smorodina
04-11-2006, 12:18 PM
Vse okazalos' namnogo proshe.
Baryshnia kotoraia delaet Tax Return postavila shtampik notarized i svou signature.
A potom okazalos' 4to i moia sister in law takoe mojet :)
Tak 4to perevod4ik ne ponadobilsia.
Spasibo vsem za otvety!

9999
04-11-2006, 03:37 PM
Все оказалось намного проше.
Барышниа котораиа делает Тах Ретурн поставила штампик нотаризед и своу сигнатуре.
А потом оказалось 4то и моиа систер ин лащ такое мойет :)
Так 4то перевод4ик не понадобилсиа.
Спасибо всем за ответы!

Ну дык е-мое, вы бы прочли ПЕРВЫЙ ЖЕ ОТВЕТ внимательно, и все "оказалось бы проще" с самого начала, а если не верить тем, кто отвечает, так чего тогда и спрашивать?


There is no such thing as "certified translator" in the US.
Any translation followed by the notarized declaration is certified, any notary can certify such translation.