PDA

View Full Version : терри пратчетт и discworld



Sixteen
01-29-2006, 10:16 PM
кто увлекается этим делом, пишите сюда.

Sixteen
02-02-2006, 08:26 PM
Вот как раз недавно я перечитал "профессиональную" серию мира диска -
"Moving Pictures", "Going Postal" and "The Truth".
Я от них тащусь. Вообще у него самые удачные именно
производственные романы. Условно туда же можно приписать
и "Small Gods", так как там подробно описывается профессия
"пророк", а так же "Guards! Guards!" - про полицию славного
мега-полиса Анк-Морпорка. А вот все что про ведьм я не особо
люблю, надоедливые они. Очень хорошо описана профессия
персонифицированого Бледного Всадника. Это ваще атас полный.

Русским аналогом Терри Праттчета вероятно можно назвать Вадима
Панова, хотя и с натяжкой. Но нечто похожее между диском и тайным
городом имеется.

Кот Мур
02-05-2006, 12:59 PM
Прачетт нравится, но с Пановым я бы его никогда не сравнил. Они рядом и близко не лежали. С пирмидальным миром Фармера еще можно как-то сравнить, а Панов чтиво, не самого высокого качества. Передрал что-то у Асприна с его мира воров.

Sixteen
02-06-2006, 03:35 PM
Прачетт нравится, но с Пановым я бы его никогда не сравнил. Они рядом и близко не лежали. С пирмидальным миром Фармера еще можно как-то сравнить, а Панов чтиво, не самого высокого качества. Передрал что-то у Асприна с его мира воров.

Пирмидальный мир Фармера???? Не читал ...
Мира воров тоже не читал, не знаю. Надо прочесть.
В Панове мне нравится то что он остро-сатирический, как иногда
и Пратчетт (он пишет в разных стилях и неоднородно).

Кот Мур
05-14-2006, 09:36 PM
Пирмидальный мир Фармера???? Не читал ...
Мира воров тоже не читал, не знаю. Надо прочесть.
В Панове мне нравится то что он остро-сатирический, как иногда
и Пратчетт (он пишет в разных стилях и неоднородно).

Вообще-то "Мир воров" довольно зануден. :) Лучше "Корпорация миф", первые десять книг. А у Фармера еще "Мир Реки".
Прачетт мне очень нравится, Панов нет, муть какая-то. :rolleyes:

Sixteen
05-16-2006, 09:07 AM
Вообще-то "Мир воров" довольно зануден. :) Лучше "Корпорация миф", первые десять книг. А у Фармера еще "Мир Реки".
Прачетт мне очень нравится, Панов нет, муть какая-то. :rolleyes:

я как раз попробовал тут почитать мир ворофф, он меня таки достал
своей занудностью. возможно все дело в плохом переводе, но
я подозреваю что тут и оригинал подкочал. От Myth Inc я хорошо веселился. Скорей бы Пратчетт уже написал че нить новое. Из новостей
я знаю только что он пишет про Моист Вон Липвига, о том как Моист
Вон Липвиг открыл центральный банк анк-морпорка и начал печатать
федеральные бонды или нечто в этом роде, а так же и просто деньги.

Didisha
08-22-2006, 11:10 PM
А я сейчас читаю "Джонни Максвелл и бомба". На русском.

Угадайте, как перевели "redneck" ?
:D

Sixteen
08-23-2006, 10:47 AM
А я сейчас читаю "Джонни Максвелл и бомба". На русском.

Угадайте, как перевели "redneck" ?
:D

вот уж не знаю. красношеее? красноносое? красномордое?

а я читаю на английском "Удивительный Морис и Его Образованые Грызуны". тасчус. во первых про диск, во вторых про кота. крутаааа!

Didisha
08-23-2006, 07:33 PM
Nope!

"Человек с красной шеей"!

:D


Цитата -

" Хиксон ему никогда особенно не нравился. Человек с красной шеей. Но, с другой стороны, в данный момент больше сэру Джону поговорить было не с кем. "

Didisha
08-23-2006, 07:35 PM
А я из цикла дискворлд 4 раза начинала - про бабок-ведьм с яблоками и не пошло что-то, хотя дошла аж до их соревнований :(

Сделаю еще попытку - на английском. Только этот роман больше не хочу читать - не пошло, так не пошло... Какой посоветуете?

Sixteen
08-24-2006, 11:06 AM
Nope!

"Человек с красной шеей"!

:D


Цитата -

" Хиксон ему никогда особенно не нравился. Человек с красной шеей. Но, с другой стороны, в данный момент больше сэру Джону поговорить было не с кем. "

мдеее ваще ужос. наверное пере-водчики сослались на непереводимый англизский хуморр. на самом деле меж прочим это переводили из амер. редакции, у меня сомнения что в английской редакции было бы слово реднек.

Sixteen
08-24-2006, 11:13 AM
А я из цикла дискворлд 4 раза начинала - про бабок-ведьм с яблоками и не пошло что-то, хотя дошла аж до их соревнований :(

Сделаю еще попытку - на английском. Только этот роман больше не хочу читать - не пошло, так не пошло... Какой посоветуете?

я не люблю там где про бабок ведьм. они самые скучные из всех
книг про диск.

самые лучшие:

стража! стража!
men at arms
night watch

морт
reaper-man

small gods
pyramids

interesting times
last hero

moving pictures
truth
going postal

вот полный список с описаниями:
http://en.wikipedia.org/wiki/Discworld#The_novels
я бы избегал все что про ведьм, скучно!

и исчо один супер-шедевр, но не про Диск и в соавторстве с Neal Gaiman:
"Good Omens: The Nice And Accurate Prophecies of Agnes Nutter"

Didisha
08-25-2006, 09:42 PM
Спасибо за список!

По порядку и начнем читать :)

А точнее, что удасться скачать пока забесплатно :)

За ссылку тоже спасибо, особенно таблица впечатлила.

А переводы такие меня, честно говоря, веселят. Я, как натыкаюсь на такое, перевожу обратно на английский и начинаю смеяться. Громко.

Особенно меня повеселил перевод "Цифровой крепости" Д Брауна. Там в начале есть что-то (за точность не ручаюсь) вроде: "После того, как бойфренд главной героини устроился на новую работу, их отношения стали развиваться лучше и быстрее, как бы покатились весело под горку " (то есть "went down the hill" ) :)

Dixi
12-08-2006, 10:58 AM
Привет всем! Очень люблю Пратчетта! Перечитывала его книги много раз. Сейчас, как раз-таки читаю "Мелкие Боги". У меня такой вопрос, сама никак не додумаюсь. ИНквизиторы, ЭКСвизиторы и просто квизиция. Специально смотрела словарь иностранных слов. Инквизиция - простое слово, оно не составляющая из нескольких. Может, у кого есть догадка о том, что же Пратчетт этим хотел выразить?!

Sixteen
12-08-2006, 11:08 AM
Привет всем! Очень люблю Пратчетта! Перечитывала его книги много раз. Сейчас, как раз-таки читаю "Мелкие Боги". У меня такой вопрос, сама никак не додумаюсь. ИНквизиторы, ЭКСвизиторы и просто квизиция. Специально смотрела словарь иностранных слов. Инквизиция - простое слово, оно не составляющая из нескольких. Может, у кого есть догадка о том, что же Пратчетт этим хотел выразить?!

не знаю надо на оригинал посмотреть.
я уже не помню как там было. но ваще перевод названия
"small gods" как мелкие боги меня немного удивляет. это
все равно что в фразе "я человек маленький" заменить
слово маленький на слово мелкий.

Dixi
12-12-2006, 03:32 AM
Если есть возможность, посмотри пожалуйста оригинал. Может, с ИНквизиторами и ЭКСвизиторами тоже вышла какая-то ерунда. Я не сильна в английском. Не разберусь сама.

Sixteen
12-12-2006, 08:42 AM
Если есть возможность, посмотри пожалуйста оригинал. Может, с ИНквизиторами и ЭКСвизиторами тоже вышла какая-то ерунда. Я не сильна в английском. Не разберусь сама.

я проверил, в английской версии тоже Ехquisitor.
смысл в том что слово ехquisite oзначает сразу же целую кучу вещей,
таких как: прекрасный, черезвычайный, яростный, ужасный и самый
лучший.

вот такой получился Главный Инквизитор у Пратчетта - типа как Ваше Ужасное Кошмаршество.

Dixi
12-12-2006, 09:46 AM
Да нет же, я не о том.
Самый главный и кошмарный инквизитор у Пратчетта как раз-таки ЭКСвизитор, мелкие сошки - ИНквизиторы. А сама инквизиция - просто квизиция. Ну это наш, российский перевод. В оригинале тоже есть отличия, или там употребляется только производная от инквизиции?
Немного путанно у меня получилось, правда?! ;)

Sixteen
12-12-2006, 10:39 AM
Да нет же, я не о том.
Самый главный и кошмарный инквизитор у Пратчетта как раз-таки ЭКСвизитор, мелкие сошки - ИНквизиторы. А сама инквизиция - просто квизиция. Ну это наш, российский перевод. В оригинале тоже есть отличия, или там употребляется только производная от инквизиции?
Немного путанно у меня получилось, правда?! ;)


в оригинале было так:
Exquisitor - Head of the Quisition
Quisitor - lower ranking member of Quisition

Dixi
12-13-2006, 03:24 AM
Спасибочки!

Dixi
12-14-2006, 09:22 AM
Можно еще вопросик?!
В оригинале вообще не употребляеются слова: inquitor и inquition?

Sixteen
12-14-2006, 11:57 AM
Можно еще вопросик?!
В оригинале вообще не употребляеются слова: inquitor и inquition?
не совсем: в оригинале используются слова quisitor и quisition.

Dixi
12-14-2006, 02:19 PM
Вот теперь все встало на свои места, и твоя версия, что это производная от слова ехquisite, выглядит очень логичной. Просто здесь такая игра слов, которая в английском ясна, а в русском никакого аналога подобрать невозможно. И переводчик ничего лучшего не придумал, чтобы совсем мозги запудрить.
Я большое количество людей напрягла со своим вопросом, но результатов это не дало. Спасибо тебе огромное! :)

Кот Мур
12-16-2006, 06:08 PM
я как раз попробовал тут почитать мир ворофф, он меня таки досталсвоей занудностью.

А я предупреждал. :)


возможно все дело в плохом переводе, но
я подозреваю что тут и оригинал подкочал.

Это тот случай когда оригинал подчкачал. :)

Sixteen
12-18-2006, 07:22 PM
Вот теперь все встало на свои места, и твоя версия, что это производная от слова ехquisite, выглядит очень логичной. Просто здесь такая игра слов, которая в английском ясна, а в русском никакого аналога подобрать невозможно. И переводчик ничего лучшего не придумал, чтобы совсем мозги запудрить.
Я большое количество людей напрягла со своим вопросом, но результатов это не дало. Спасибо тебе огромное! :)

не за что ... я можно сказать зарыл в землю свой переводческий талантец.
щас уйду грустно грустить в падвале, аплакивать потеряные возможности ;)

Dixi
12-20-2006, 03:01 AM
Не, не, не, не надо! Подожди немного. Давай, я тебя еще помучаю.
Вот есть игра слов: хоризма - хорькизма, я так понимаю, только благодаря переводчику. В оригинале обыгрывается это слово, если да, то как?

Sixteen
12-20-2006, 09:17 AM
Не, не, не, не надо! Подожди немного. Давай, я тебя еще помучаю.
Вот есть игра слов: хоризма - хорькизма, я так понимаю, только благодаря переводчику. В оригинале обыгрывается это слово, если да, то как?
книга та же? смoлл годс?

Dixi
12-21-2006, 01:07 AM
Нет, встречается во многих книгах. На вскидку, в "Стража! Стража!" Шнобби говорил, что у Моркоу есть эта самая... как ее... хорькизма!

Sixteen
10-10-2007, 04:54 PM
появилась новая книга серии.
она называется "Making Money". Это продолжение книги "Going Postal".
щас придецца идти в магазин покупать.

Amerigo
10-14-2007, 08:24 PM
Видел Пратчета пару недель назад в Манеттене.
Приятный дедуля

"Найт Воч" как то связан с одноименным эпосом Лукьяненко ?

Sixteen
10-15-2007, 08:05 AM
Видел Пратчета пару недель назад в Манеттене.
Приятный дедуля

"Найт Воч" как то связан с одноименным эпосом Лукьяненко ?

нету связи. переводчик лукьяна позаимствовал название нахально. ваще брумфилд своими переводами совершенно не радует уже.