PDA

View Full Version : Need help in translation, please



Gallina
08-19-2005, 08:00 PM
Добрый день всем!!!, :)
помогите, пожалуйста ,"неязыковому специалисту" с корректным переводом школьного свидетельства.( за 8 ! классов)Перевод большинства предметов мне понятен, а вот в переводе самой "шапки", строчки внизу, а также отдельных предметов(в плане того, как им следует звучать в данном контексте)испытываю затруднения :oops: :confused: .
Please,
Свидетельство о неполном!! среднем образовании.
Настоящее свидетельство выдано Ф.И.О., родившейся в 19__ году, в том что она обучалась в средней общеобразовательной школе города__Могилевской области, окончила в 19__ году неполную средню школу и обнаружила при примерном поведении и примерном прилежании к учению и общественно полезному труду следующие знания:
по трудовому обучению
по изобразительному искусству
по пению и музыке
по физической культуре.

Кроме того, изучила факультативный курс по этике.

Буду очень признательна :sfs: .
на всякий случай мой e-mail [email protected]

abc
08-19-2005, 08:50 PM
Если ты Галина уже тут,
Приходи к нам в новый интститут,
Мы всему научим и поможем,
Как наставить всем ученым рожи :grin:

Bashmachnica
08-19-2005, 08:53 PM
и обнаружила при примерном поведении и примерном прилежании к учению и общественно полезному труду следующие знания:


Прикол!
так и пишут да? ОБНАРУЖИЛА..типа шла па агароду и абнаружила пат деревам....[found] лол :grum:

Gallina
08-19-2005, 09:18 PM
Да, так и записано, вернее пропечатано на бланке!!, ..и обнаружила, и общественно полезный труд,и все по теме..
понимаю, что смешно и прикольно, но мне действительно нужен соответствующий перевод этого свидетельства, его требует вместе с университетским диплом эвалюационная контора.Так что искренне прошу помощи.. :knopka:

Alisa27
08-19-2005, 09:20 PM
Галлина, должны же быть конторы, в которых можно сделать перевод документов, и очень не дорого. А то вам тут понапишут.

Bashmachnica
08-19-2005, 09:26 PM
Короче, когда я скрипты свои из Узб-кого универа переводила в Юэсеёвский, перевела сама все. Короче, не обязательно что-бы это было точь в точь как на русской бумаге.

Gallina
08-19-2005, 09:39 PM
..некоторые пометки о переводах у меня есть, но я совершенно не знаю, как правильно перевести в данном контексте, термин "неполная" школа :confused: ..