PDA

View Full Version : Permanency interview



Жалоба
03-24-2005, 02:29 AM
ну тогда открою новую тему. Наверно, затрагивали. Вкратце - май, мне предстоит. Что спрашивают - что из этого выходит? Спасибо. :sfs:

Lev Kobrin
03-24-2005, 07:25 AM
Что-то ни совсем понятно, что Вы продолжаете.

Жалоба
03-24-2005, 02:14 PM
Что-то ни совсем понятно, что Вы продолжаете.


поясняю подробнее. Виза жены. В мае предстоит это самое интервью. Брак не фиктивный. Что могут спрашивать? После этого получается временная ГК или как?

9999
03-24-2005, 05:50 PM
поясняю подробнее. Виза жены. В мае предстоит это самое интервью. Брак не фиктивный. Что могут спрашивать? После этого получается временная ГК или как?

именно. иногда сразу, иногда еще какое то время подождать приходится.

что спрашивают- я уже в той теме упоминал, банальные вопросы, как познакомились, нет ли криминала, по какому адресу живете... иногда чуть больше, но ничего особенного.

Sarochka
03-25-2005, 01:18 PM
поясняю подробнее. Виза жены. В мае предстоит это самое интервью. Брак не фиктивный. Что могут спрашивать? После этого получается временная ГК или как?

виза жены или невесты?
если жены, то временная ГК даётся в день приезда в страну, и на интервью на постоянную ГК присутствие мужа не обязательно
если невесты, тогда интервью проходит только на получение временной ГК, на постоянную муж также не требуется

Lev Kobrin
03-25-2005, 08:38 PM
Да ни временная гринкарта, а условная. На интервью на постоянную гринкарту вызывают выборочно, его может просто и не быть.

Sarochka
03-26-2005, 01:00 AM
мы тут не адвокатским языком говорим, а простым человеческим
извините, если задела

Lev Kobrin
03-26-2005, 01:07 AM
Тем не менее, вещи нужно называть правильно, иначе будет путанница.

Фома
03-26-2005, 10:06 AM
мы тут не адвокатским языком говорим, а простым человеческим
извините, если задела


"Адвокатский язык" здесь ни при чем.
Просто по-русски, то, что дается НА ВРЕМЯ называется "временным".
У Льва с этим языком какой-то затык, похоже...
А скорее всего, никаких затыков, а просто ему поучать нравится...
Как будто, услованя ГК не может быть временной.

Lev Kobrin
03-26-2005, 06:28 PM
Конечно, нет, и не прикидывайся простачком, ты - с претензией на теорию. А по-русски, то, что дается с условиями - называется условным. По-моему гринкарта, о которой мы говорим, называется conditional а не temporary, так что не нужно морочить голову людям. Временной гринкартой считается штам или в паспорте или на новой белой карте, который ставится или в аэропорту или во время интервью. А условная гринкарта - это пластик, который выдается на три или шесть месяцев, или (в случае брака и инвестмента) на два года.

Фома
03-26-2005, 08:25 PM
А по-русски, то, что дается с условиями - называется условным.


Лев, вы вообще понимаете, что к некоторым предметам может быть применимо более одного прилагательного?
Например, сахар может быть одновременно сладким и белым... а грин карта может быть одновременно условной и временной.
Врубаетесь?



Временной гринкартой считается штамп


Штамп считается картой???
Ну-ну...
Это - новое слово в языкознании, должно быть...

Lev Kobrin
03-27-2005, 01:07 PM
Что, теперь на филологию переключимся? Не надо играть в слова, когда всем понятно о чем идет речь. Пусть штамп будет временным заменителем (исполняющим обязанности) гринкарты.
Когда нечего делать, рекомендуется купить себе золотого питуха и крутить ему...

Фома
03-27-2005, 02:06 PM
Не надо играть в слова, когда всем понятно о чем идет речь..

Вот именно. Сказали - временная ГК. Все все поняли.
И нечего было щеки надувать.

Так что давайте, сдувайтесь и - в магазин за "пИтухом".
ЗЫ: Все-таки, вы меня заинтриговали - что же это вы ему крутить собираетесь, а? :-)

справочник
03-27-2005, 03:54 PM
Временной гринкартой считается штам или в паспорте или на новой белой карте, который ставится или в аэропорту или во время интервью.

Неправильно. И штамп и пластиковая карта являются формой I-551 /Form I-551 (Permanent Residence Card)/ только в разном физическом обличье. Т.е. это одно и тоже.

Lev Kobrin
03-28-2005, 07:12 AM
Я об этом и говорю, а Фоме поситарался истолковать, как он просил, "по-народному". При этом я и сказал: "Пусть штамп будет временным заменителем...", что означает - допустим, предположим, это чисто для отделения одного от другого.